Porównanie tłumaczeń 1Sm 14:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyby lud dobrze dzisiaj pojadł z łupu zdobytego na swoich wrogach, to czy klęska Filistynów nie byłaby (jeszcze) większa?!*[*czy klęska Filistynów nie byłaby większa, ּבַּפְלִׁשְּתִים מַּכָה לֹא־רָבְתָה : wg 4QSam a twierdząco: większy byłby cios w Filistynów, המכה רבה , pod. G: ὅτι νῦν ἂν μείζων ἦν ἡ πληγὴ ἐν τοῖς ἀλλοφύλοις.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdyby ludzie najedli się dziś żywnością zdobytą na wrogu, czy klęska Filistynów nie byłaby większa?![117]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Co dopiero, gdyby lud najadł się dziś z łupu swoich wrogów, który zdobył! Czy klęska wśród Filistynów nie byłaby większa?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jako daleko więcej, gdyby się był najadł dziś lud z łupu nieprzyjaciół swoich, których nabył; izaliby nie była większa porażka między Filistynami?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jako daleko więcej, gdyby się lud był najadł korzyści nieprzyjaciół swych, którą nalazł? Azaby nie więtsza była porażka w Filistynach?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Och! Gdyby się dzisiaj lud dobrze pożywił łupem, który zdobył na swoich wrogach, z pewnością większa byłaby wtedy klęska Filistynów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyby lud dziś był zjadł z łupu zdobytego na swoich wrogach, o ileż większa byłaby klęska Filistyńczyków.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ach, gdyby lud dziś najadł się do syta z łupów, które zdobył na swoich wrogach, to czy wtedy porażka Filistynów byłaby większa?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
O ileż większa byłaby klęska Filistynów, gdyby tak wszyscy żołnierze posilili się dzięki łupom, jakie zebrali u swych nieprzyjaciół”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A cóż byłoby dopiero, gdyby lud najadł się dzisiaj do syta [korzystając] z łupu zdobytego na wrogu. Tak zaś klęska Filistynów nie jest wielka.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
але коли б нарід, їдячи, їв сьогодні з здобичі їхніх ворогів, яку знайшли, то більшою б тепер була січ в чужинцях.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyby lud się dzisiaj posilił z łupu swych nieprzyjaciół, jaki zdobył – o ile bardziej, jakaż wtedy byłaby klęska wśród Pelisztynów?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A cóż dopiero, gdyby tylko lud zjadł dzisiaj z łupu swych nieprzyjaciół, który znaleźli! Bo teraz rzeź Filistynów nie jest wielka”.