Porównanie tłumaczeń Rdz 4:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Adam zaś poznawszy Ewę kobietę jego, i poczęła zrodziwszy Kaina i powiedziała: Zdobyłam mężczyznę przez JAHWE.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Następnie człowiek* poznał** Ewę, swoją żonę, i poczęła, i urodziła Kaina.*** I powiedziała: Stworzyłam**** mężczyznę z JHWH.*****[*Adam G.][**poznał, יָדַע , lub: obcował; w odniesieniu do mężczyzny: 10 4:1;10 4:17;10 4:25;10 24:16;10 38:26; 70 19:25; 90 1:19; 110 1:4; do kobiety: 10 19:8; 40 31:17;40 31:18;40 31:35; 70 11:39.][***Kain, קַיִן (qain), czyli: nabyty (od קָנָה), być może z odcieniem : otrzymany l. stworzony (od קָנָה II, por. 10 14:19, 22; 50 32:6; 230 139:13; 240 8:22).][****stworzyłam, קָנִיתִי (qaniti), w odniesieniu do Boga: 10 14:19, 22; 50 32:6; 230 139:13 i być może: 230 78:54; 240 8:22; w ak. odnoszony też do człowieka: Nabyłam.][*****z JHWH : (1) z pomocą PANA, zob. אֵת , 10 4:1 L; (2) równie jak PAN, zob. 30 26:39; 290 45:9; 300 23:28; (3) znak PANA; wg G: urodziłam mężczyznę za sprawą Boga, ἐκτησάμην ἄνθρωπον διὰ τοῦ θεου. Użycie imienia JHWH w kontekście 20 6:3 należy rozumieć jako: (1) wynik progresywności objawienia. Bóg objawiał się patriarchom jako El Szaddaj (500 1:18; 650 11:1-2); (2) wynik pracy egzegetycznej późniejszego redaktora, pragnącego zaznaczyć, o którego Boga chodzi; (3) w krytyce źródeł, przykład zróżnicowania między J i P.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie Adam zbliżył się do swojej żony Ewy. Poczęła ona zatem i urodziła Kaina. Dałam początek mężczyźnie, podobnie jak PAN [18] — powiedziała.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem Adam obcował ze swoją żoną Ewą, a ta poczęła i urodziła Kaina. I powiedziała: Otrzymałam mężczyznę od PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem Adam poznał Ewę, żonę swoję, która poczęła i porodziła Kaina, i rzekła: Otrzymałam męża od Pana.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Adam potym poznał żonę swoję, Hewę, która poczęła i porodziła Kaina, mówiąc: Otrzymałam człowieka przez Boga.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mężczyzna zbliżył się do swej żony, Ewy. A ona poczęła i urodziła Kaina, i rzekła: Otrzymałam mężczyznę od Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Adam obcował z żoną swoją Ewą, a ta poczęła i urodziła Kaina. Wtedy rzekła: Wydałam na świat mężczyznę z pomocą Pana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Adam zbliżył się do swojej żony Ewy, a ona poczęła i urodziła Kaina, i powiedziała: Otrzymałam mężczyznę od PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Adam współżył ze swoją żoną Ewą. Ona poczęła i urodziła Kaina. Rzekła więc: „Otrzymałam mężczyznę od PANA”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I współżył Adam ze swoją żoną Ewą. A ona poczęła i urodziła Kaina. I powiedziała: - Otrzymałam mężczyznę dzięki Jahwe!
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Człowiek poznał swoją żonę Chawę. Zaszła w ciążę, urodziła Kajina i powiedziała: Nabyłam mężczyznę z Bogiem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Адам же пізнав Еву свою жінку, і зачавши, породила Каїна. І сказала: Придбала я людину задля Бога.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Adam poznał cieleśnie Chawę, swoją żonę, więc poczęła i urodziła Kaina; bo powiedziała: Nabyłam mężczyznę od WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Adam współżył ze swoją żoną Ewą i ona stała się brzemienna. Po pewnym czasie urodziła Kaina i powiedziała: ”Wydałam mężczyznę z pomocą Jehowy”.