Porównanie tłumaczeń 1Krn 16:43

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem rozeszli się, cały lud, każdy do swojego domu, zawrócił też Dawid, aby pobłogosławić swój dom.*[*100 6:19-20]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem cały lud rozszedł się do swoich domów. Wrócił również Dawid, by pobłogosławić swój dom.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem cały lud się rozszedł, każdy do swego domu. Dawid też wrócił, aby błogosławić swojemu domowi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wrócił się wszytek lud do domu swego. I Dawid, aby też błogosławił domowi swemu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I wrócił cały lud - każdy do swego domu. Powrócił też Dawid, aby wnieść błogosławieństwo do swego domu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem poszedł cały lud, każdy do swojego domu; również Dawid wrócił się, aby przywitać się ze swoją rodziną.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Cały lud powrócił, każdy do swego domu, także i Dawid wrócił, aby błogosławić swoje domostwo.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po tych wydarzeniach lud się rozszedł, każdy udał się do swego domu. Dawid również powrócił do domu, wnosząc do niego Boże błogosławieństwo.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I powrócił cały lud, każdy do swego domu, a Dawid również wrócił, by błogosławić domowi swemu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І пішов ввесь нарід кожний до свого дому, і Давид повернувся, щоб поблагословити свій дім.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I rozszedł się cały lud, każdy do swego domu. Także Dawid zawrócił, by wysławiać Boga swojemu domowi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I rozszedł się cały lud, każdy do swego domu. A Dawid wrócił, by pobłogosławić swój dom.