Porównanie tłumaczeń 2Krn 7:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ten dom, który był tak wzniosły* dla każdego przechodzącego, będzie spustoszony. I gdy ktoś zapyta: Za co JHWH uczynił tak tej ziemi i temu domowi? –[*był tak wzniosły, הָיָה עֶלְיֹון ; G L dodaje: zostanie spustoszony, ἐρημωθήσεται; wg Tg: będzie spustoszony, יהא חרוב , być może zatem wypadło: będzie ruiną, עִּיִין יִהְיֶה , zob. 400 3:12.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ta świątynia, która budziła wcześniej podziw każdego przechodnia, będzie spustoszona. Gdy wówczas ktoś zapyta: Za co PAN uczynił tak tej ziemi oraz tej świątyni? —
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ten dom, który był wyniosły, będzie dla każdego przechodzącego obok przedmiotem zdziwienia, tak że powie: Czemu PAN tak uczynił tej ziemi i temu domowi?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nadto i ten dom, który był sławny, każdemu mimo idącemu będzie na podziw, i rzecze: Przeczże tak uczynił Pan tej ziemi i temu domowi?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A dom ten będzie za przypowieść wszytkim przechodzącym, i zdumiawszy się, będą mówić: Przecz tak uczynił PAN tej ziemi i domowi temu?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Świątynia, która była tak wspaniała, wywoływać będzie zdumienie u każdego przechodnia, tak iż zapyta: Dlaczego Pan tak uczynił temu krajowi i tej świątyni?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A nad tą świątynią, która była tak wyniosła, każdy przechodzący mimo wzdrygnie się i powie: Za co uczynił tak Pan tej ziemi i tej świątyni?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas ten dom, który był wyniosły, przerazi każdego przechodnia, który powie: Dlaczego Pan postąpił w ten sposób z tą ziemią i z tym domem?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Każdy, kto będzie przechodził obok tego wspaniałego domu, wpadnie w osłupienie i zapyta: «Dlaczego PAN tak postąpił z tym krajem i z tym domem?».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Dom ten, który był tak sławny, napełni przerażeniem każdego, kto obok niego przejdzie. I powie on: ”Czemuż to Jahwe postąpił tak z tym krajem i z tą Świątynią?”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І (про) цей високий дім, кожний хто проходить попри нього жахнеться і скаже: Чому це вчинив Господь цій землі і цьому домові?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W tym Domu, który był sławny, wszystko będzie spustoszone; więc przechodzący powie: Dlaczego WIEKUISTY tak uczynił tej ziemi i temu Domowi?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A co się tyczy tego domu, zamienionego w rumowisko, każdy, kto będzie obok niego przechodził, popatrzy zdumiony i powie: ʼZa co Jehowa tak uczynił tej ziemi i temu domowi?ʼ ”