Porównanie tłumaczeń Ps 123:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nasza dusza jest obficie nasycona pośmiewiskiem (Ze strony) tych, którym się powiodło* – I wzgardą zarozumiałych.[*Lub: beztroskich.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nasze dusze już przesiąkły Kpinami ludzi pewnych siebie[530] I pogardą zarozumiałych.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nasza dusza jest nad miarę nasycona szyderstwem bezbożnych i wzgardą pysznych.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bardzo jest nasycona dusza nasza pośmiewiskiem bezbożnych, i wzgardą pysznych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
bo jest barzo napełniona dusza nasza pośmiewiskiem bogatych i wzgardą pysznych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dusza nasza jest nasycona szyderstwem zarozumialców i wzgardą pyszałków.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dusza nasza nasycona jest bardzo Pośmiewiskiem zadufanych w sobie, Wzgardą pyszałków.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ponad miarę są nasycone nasze dusze szyderstwem pysznych i wzgardą zadufanych.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ponad miarę napełniły nas szyderstwa wrogów i pogarda pysznych!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ponad miarę nasycona jest dusza nasza szyderstwem możnych i pogardą pysznych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Отже, вода потопила б нас, потік пройшов би крізь нашу душу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nasza dusza nad miarę się nasyciła i urąganiem hardych, i wzgardą wyniosłych.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dusza nasza nad miarę się nasyciła naigrawaniem się beztroskich, pogardą butnych.