Porównanie tłumaczeń Ps 18:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zacisnęły się wokół mnie powrozy Szeolu, Wpadłem w sidła śmierci.*[*Lub: schwytały sidła śmierci.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Już zaciskała się pętla świata zmarłych — Wpadłem w śmiertelną sieć.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Boleści piekielne obtoczyły mię, uprzedziły mię sidła śmierci.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
oplątały mnie pęta Szeolu, zaskoczyły mnie sidła śmierci.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Więzy otchłani otoczyły mnie, Pochwyciły mnie sidła śmierci.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oplotły mnie więzy Szeolu, skrępowały pęta śmierci.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
skrępowały mnie więzy krainy umarłych, schwytały mnie sidła śmierci.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
oplatały mnie więzy Szeolu, chwytały mnie sidła śmierci.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Він як жених, що виходить з своєї світлиці, зрадіє наче велетень, щоб бігти своєю дорогою.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
męki piekielne mnie osnuły i pochwyciły sidła śmierci.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W udręce swej wzywałem Jehowę i do Boga mego wołałem o pomoc. Ze swej świątyni usłyszał mój głosi moje wołanie przed nim o pomoc dotarło teraz do jego uszu.