Porównanie tłumaczeń Ps 69:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dla prowadzącego chór. Na (melodię): Lilie .* ** Dawidowy.[*Na melodię: Lilie (Ps 45, 69, 80), עַל־ׁשֹוׁשַּנִים (‘al-szoszannim).][**230 45:1; 230 60:1; 230 80:1; 260 2:1-2; 260 4:5; 260 5:13; 260 6:23; 260 7:3; 290 35:2; 350 14:5; 490 12:27]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dla prowadzącego chór. Na melodię: Lilie. Dawidowy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm Dawida. Wybaw mnie, Boże, bo wody sięgają aż do mojej duszy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm Dawidowy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Na koniec, za te, którzy będą odmienieni; Dawidowi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kierownikowi chóru. Na melodię: ”Lilie...”. Dawidowy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przewodnikowi chóru. Na nutę: "Lilie..." Dawidowy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przewodnikowi chóru. Na melodię „Szoszannim”. Dawida.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dyrygentowi: na melodię „Szoszannim”. Dawida.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Uwaga] dla kierownika chóru: na melodię ”Lilie”; Psalm Dawida.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
На кінець. Давида, на спомин,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przewodnikowi chóru, na sześć głosów. Od Dawida.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wybaw mnie, Boże, bo wody doszły aż do mej duszy.