Porównanie tłumaczeń Prz 26:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Widzisz człowieka mądrego we własnych oczach? Więcej jest nadziei dla głupca niż dla niego.*[*240 3:5]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy widzisz człowieka mającego się za mędrca? Więcej jest nadziei dla głupca niż dla niego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Widzisz człowieka, co mądry w swoich oczach? Więcej nadziei dla głupca niż dla niego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ujrzyszli człowieka, co się sobie zda być mądrym, nadzieja o głupim lepsza jest, niżeli o nim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Widziałeś człowieka, który się sobie zda być mądrym? Większą nadeń nadzieję będzie miał głupi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Widziałeś człowieka w swoich oczach mądrego? Więcej nadziei w niemądrym niż w takim.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy widzisz człowieka mającego się za mędrca, to więcej nadziei jest dla głupca niż dla niego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Widziałeś człowieka, który uważa się za mądrego? Większą nadzieję budzi głupiec niż on.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Widzisz człowieka, który uważa się za mądrego? Więcej nadziei może mieć głupiec niż on.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Widzisz takiego, co sam siebie uważa za mądrego? Większą nadzieję budzi głupiec niż on.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я побачив чоловіка, що про себе думав, що він мудрий, отже безумний мав більше надії від нього.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jeśli widzisz człowieka, który sam siebie uważa za mędrca – wtedy po głupcu spodziewaj się więcej niż po nim.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Widziałeś człowieka mądrego we własnych oczach? Więcej jest nadziei dla głupca niż dla niego.