Porównanie tłumaczeń Prz 3:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
gdyż JHWH będzie twoją ufnością* i będzie strzegł twojej nogi od potrzasku.[*twoją ufnością : wg G: na wszystkich twoich drogach, ἐπὶ πασῶν ὁδῶν σου.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
gdyż PAN będzie twoją ufnością, będzie strzegł twojej nogi od potrzasku.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
PAN bowiem będzie przy boku twoim i będzie strzegł nogi twojej, aby cię nie pojmano.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo Pan będzie u twego boku, uchroni twą nogę od sidła.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyż Pan będzie twoją ufnością, a twojej nogi strzec będzie od sideł.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
bo PAN będzie przy tobie i ustrzeże twoją nogę od sideł.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
bo PAN ciebie wesprze, On twoją nogę uchroni przed sidłem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
bo Jahwe jest twoją podporą i strzeże twej stopy przed zasadzką.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо Господь буде на всіх твоїх дорогах і скріпить твою ногу, щоб ти не похитнувся.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem WIEKUISTY będzie twoją ufnością; On uchroni twoją nogę od zasadzki.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jehowa bowiem okaże się twą ufnością i ustrzeże twą stopę przed schwytaniem.