Porównanie tłumaczeń Iz 3:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wygląd ich twarzy świadczy przeciwko nim, a swój grzech jak Sodoma rozgłaszają, nie skrywają. Biada ich duszy! Bo przygotowali sobie nieszczęście!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przeciw nim świadczy nawet wygląd ich twarzy! Nie ukrywają grzechu, chwalą się nim jak w Sodomie. Biada ich duszy! Ściągają na siebie nieszczęście!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wyraz ich twarzy świadczy przeciwko nim; jak Sodoma ogłaszają swój grzech, nie kryją go. Biada ich duszy! Gdyż sami na siebie sprowadzają zło.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Postawa oblicza ich świadczy przeciwko nim; grzech swój, jako Sodomczycy, opowiadają, a nie tają go. Biada duszy ich! albowiem sami na się złe przywodzą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Poznanie oblicza ich odpowiedziało im, a grzech swój jako Sodoma opowiadali, a nie taili: biada duszy ich, bo im oddano złości!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Stronniczość ich świadczy przeciw nim, jak Sodoma rozgłaszają swój grzech, nie ukrywają [go]. Biada im, bo sami sobie gotują nieszczęście.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zuchwałe ich oblicze świadczy przeciwko nim, a o swoim grzechu mówią bez osłonek jak Sodomczycy, nie ukrywają go. Biada ich duszy, gdyż sami zgotowali sobie nieszczęście!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Stronniczość wypisana na ich twarzach świadczy przeciw nim, jak Sodoma ogłaszają swój grzech, nie ukrywają go. Biada im, gdyż przygotowują sobie nieszczęście.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wyraz ich twarzy przeciwko nim świadczy, jak Sodomici chełpią się swoimi grzechami, nie kryją się z nimi. Biada im, bo szykują sobie nieszczęście!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wyraz ich twarzy przeciwko nim świadczy, jak Sodomici z grzechów swych się chełpią, [wcale się z nimi] nie kryją. Biada im! Sami dla siebie gotują nieszczęście!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і встав перед ними встид їхнього лиця. А вони сповістили їхній гріх як содомляни і зробили явним. Горе їхній душі, томущо врадили погану раду проти себе самих,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przeciw nim świadczy piętno ich oblicza i rozgłaszają swój grzech jak Sedom; nie tają go. Biada ich duszy, gdyż sami wypielęgnowali sobie niedolę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Doprawdy, sam wyraz ich twarzy świadczy przeciwko nim i opowiadają o swoim grzechu, który jest jak grzech Sodomy. Nie ukryli go. Biada ich duszy! Sami bowiem zgotowali sobie nieszczęście.