Porównanie tłumaczeń Iz 3:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Powiedzcie sprawiedliwemu, że dobrze, że owoc swych uczynków spożyją!*[*Wg G: Mówią: Zwiążmy sprawiedliwego, bo jest nam niewygodny – dlatego owoc własnych czynów zdobędą, εἰπόντες δήσωμεν τὸν δίκαιον ὅτι δύσχρηστος ἡμῖν ἐστιν τοίνυν τὰ γενήματα τῶν ἔργων αὐτῶν φάγονται.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Powiedzcie sprawiedliwym, że im się powiedzie, że owoc swych czynów spożyją!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powiedzcie sprawiedliwemu, że będzie mu dobrze, bo będzie spożywać owoc swoich rąk.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Powiedzcie sprawiedliwemu, że mu dobrze będzie; bo owocu uczynków swoich pożywać będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Powiedźcie sprawiedliwemu, że dobrze, iż owoców wynalazków swoich pożywać będzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Szczęśliwy sprawiedliwy, bo pozyska dobro; zażywać będzie owocu swych czynów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Szczęśliwy sprawiedliwy, gdyż dobrze mu się powiedzie, bo owoc uczynków swoich będzie spożywać!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mówcie sprawiedliwemu, jaki jest dobry, bo będzie spożywał owoc swoich czynów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Szczęśliwy sprawiedliwy, bo pozyska dobro, będzie żył z owoców swoich czynów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Szczęśliwy sprawiedliwy, bo będzie [mu] dobrze, bo spożywać będzie owoc swych czynów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
сказавши: Звяжемо праведного, бо він нам невигідний. Томуто їстимуть плоди своїх діл.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oświadczcie sprawiedliwym, że im będzie dobrze, że będą spożywać owoc swojego postępowania.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Powiedzcie, że prawemu będzie się dobrze wiodło, bo tacy będą spożywać owoc swych uczynków.