Porównanie tłumaczeń Iz 5:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak, winnicą JHWH Zastępów jest dom izraelski, a Judejczycy sadzonką Jego rozkoszy. Oczekiwał prawa, a oto rozlew* (krwi); sprawiedliwości, a oto krzyk.**[*rozlew, מִׂשְּפָח (mispach), hl, znaczenie niepewne.][**W hbr. gra słów: לִצְדָקָה וְהִּנֵה צְעָקָה וַיְקַו לְמִׁשְּפָט וְהִּנֵה מִׂשְּפָח (wajqaw lemiszpat, wehinne h mispach; litsdaqa h, wehinne h tse‘aqa h), w rodzaju: oczekiwał (zalewu) prawa, a oto rozlew (krwi) (l. bezprawie, por. G ἀνομία ); sprawiedliwości, a oto rażące okropności.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak, winnicą PANA Zastępów jest dom izraelski, Judejczycy są Jego ulubioną sadzonką. Oczekiwał prawa, a oto rozlew krwi; sprawiedliwości, a oto krzyk.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Otóż winnicą PANA zastępów jest dom Izraela, a lud Judy jego rozkosznym szczepem. Oczekiwał sądu, a oto ucisk; oczekiwał sprawiedliwości, a oto krzyk.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Winnica zaiste Pana zastępów jest dom Izraelski, a mąż Judzki szczepieniem jego rozkosznem. Oczekiwał sądu, a oto uciśnienie; oczekiwał sprawiedliwości, a oto krzyk.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo winnica PANA zastępów jest dom Izraelski, a mąż Juda, rodzaj jego rozkoszny: i czekałem, żeby czynił sąd, alić nieprawość, a krzyk miasto sprawiedliwości.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Otóż winnicą Pana Zastępów jest dom Izraela, a ludzie z Judy szczepem Jego wybranym. Oczekiwał On tam sprawiedliwości, a oto rozlew krwi, i prawowierności, a oto krzyk grozy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zaiste, winnicą Pana Zastępów jest dom izraelski, a mężowie judzcy ulubioną jego latoroślą. Oczekiwał prawa, a oto - bezprawie; sprawiedliwości, a oto - krzyk.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Winnicą bowiem PANA Zastępów jest dom Izraela, ludzie z Judy – Jego umiłowanym szczepem. Oczekiwał od nich prawości, a oto bezprawie, sprawiedliwości, a oto jęk udręki.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Otóż winnicą PANA Zastępów jest dom Izraela, a mieszkańcy Judy - szczepem, o który troszczy się z miłością. Oczekiwał On od nich prawości, a oto bezprawie, sprawiedliwości, a oto krzyk grozy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Otóż winnicą Jahwe Zastępów jest Dom Izraela, a mężowie Judy - Jego rozkoszną uprawą. Oczekiwał od nich prawości, a oto się doczekał bezprawia; [chciał] sprawiedliwości, a oto krzyk [rozpaczy].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо дім Ізраїля виноградник Господа Саваота, і людина Юди новопосаджений улюбленець. Я чекав щоб він чинив суд а він зробив беззаконня, і не (зробив) справедливості, але крик.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaiste, winnicą WIEKUISTEGO Zastępów jest dom Israela, a mężowie Judy sadem Jego rozkoszy. Oczekiwał sprawiedliwości – a oto rozlew krwi, prawości – a oto niegodziwość.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo winnicą Jehowy Zastępów jest dom Izraela, a mężowie judzcy są uprawą, którą umiłował. I spodziewał się sądu, lecz oto łamanie prawa; prawości – lecz oto krzyk”.