Porównanie tłumaczeń Iz 66:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy wyjdą, zobaczą wśród ludzkich zwłok (ciała) buntowanych przeciwko Mnie, bo robak ich nie umrze, a ogień ich nie zgaśnie* – i będą obrzydliwością dla wszelkiego ciała.[*480 9:43-48; 730 14:11; 730 20:15; 730 21:8]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A gdy wyjdą, zobaczą wśród zwłok ciała tych, którzy buntowali się przeciwko Mnie, bo robak toczący je nie umrze, a ogień trawiący je nie zgaśnie — i będą obrzydliwością dla wszystkiego, co żyje.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I gdy wyjdą, zobaczą trupy ludzi, którzy wystąpili przeciwko mnie. Ich robak bowiem nie zdechnie i ich ogień nie zgaśnie, i będą obrzydliwością dla wszelkiego ciała.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wynijdą a oglądają trupy ludzi tych, którzy wystąpili przeciwko mnie; albowiem robak ich nie zdechnie, a ogień ich nie zgaśnie, a będą obrzydliwością wszelkiemu ciału.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wynidą a ujźrzą trupy mężów, którzy wystąpili przeciwko mnie: robak ich nie zdechnie, a ogień ich nie zagaśnie i będą aż do sytości widzenia wszemu ciału.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A gdy wyjdą, ujrzą trupy ludzi, którzy się zbuntowali przeciwko Mnie: bo robak ich nie zginie, i nie zagaśnie ich ogień, i będą oni wzbudzać odrazę u wszelkiej istoty żyjącej.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy wyjdą, będą oglądać trupy ludzi, którzy odstąpili ode mnie; bo robak ich nie zginie, a ogień ich nie zgaśnie i będą obrzydliwością dla wszelkiego ciała.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy wyjdą, zobaczą trupy tych, którzy zbuntowali się przeciwko Mnie. Ponieważ ich robak nie zginie ani ogień nie zgaśnie, będą odrazą dla wszystkich.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A gdy będą wychodzić, będą oglądać zwłoki ludzi, którzy buntowali się przeciwko Mnie. Bo ich robak nie umrze, a ogień nie zgaśnie. I będą odrazą dla wszelkiego stworzenia”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A wychodząc ujrzą zwłoki tych ludzi, którzy wobec mnie dopuścili się zdrady. Bo robak ich nie zginie ani ich ogień nie zgaśnie i będą wzbudzać grozę we wszelkim stworzeniu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вийдуть і побачать трупи людей, що переступили проти Мене. Бо їхній червяк не скінчится, і їхній огонь не згасне, і будуть на видовище для всякого тіла.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I wyjdą, oglądając zwłoki ludzi, co odstąpili ode Mnie; bo robak ich nie wyginie, a ogień ich nie przygaśnie, i staną się ohydą dla wszelkiej cielesnej natury.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I wyruszą, i będą patrzeć na zwłoki ludzi, którzy dopuszczali się występków przeciw mnie; bo robactwo na nich nie będzie ginąć, a ich ogień nie będzie gaszony, i staną się czymś odrażającym dla wszelkiego ciała”.