Porównanie tłumaczeń Iz 7:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I stało się za dni Achaza,* ** syna Jotama, syna Uzjasza, króla judzkiego, że wyruszył Resin,*** król Aramu, i Pekach,**** ***** syn Remaliasza,****** król Izraela, przeciw Jerozolimie, na wojnę przeciwko niej, lecz nie mógł jej zdobyć.*******[*Tj. ok. 735 r. p. Chr.; panował w latach 735-715 (?), 290 7:1L.][**120 16:5-9; 140 28:5-21][***Resin, רְצִין (retsin), czyli: wiosna, lub: רַצְיןֹ , przyjemny (740-733 r. p. Chr.), lennik Tiglat-Pilesera III, w 735 r. p. Chr. przewodził buntowi przeciw supremacji Asyrii.][****Pekach, ּפֶקַח (peqach), czyli: otwarcie (oczu?) lub: kwiat brzoskwini ?][*****120 15:25][******Remaliasz, רְמַלְיָהּו (remaliahu), czyli: ozdobiony przez JHWH l. JHWH jest ozdobą. Wg 1QIsa a רומליה .][*******120 16:5; 140 28:5-8]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Za panowania Achaza, syna Jotama, syna Uzjasza, króla judzkiego, wyruszył Resin, król Aramu, wraz z Pekachem, synem Remaliasza, królem Izraela, na wojnę przeciw Jerozolimie; nie mógł jej jednak zdobyć.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Za czasów Achaza, syna Jotama, syna Uzjasza, króla Judy, wyruszył Resin, król Syrii, wraz z Pekachem, synem Remaliasza, królem Izraela, przeciw Jerozolimie, aby z nią walczyć, lecz nie mógł jej zdobyć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się za dni Achaza, syna Joatamowego, syna Uzyjasza, króla Judzkiego, że przyciągnął Rasyn, król Syryjski, i Facejasz, syn Romelijasza, króla Izraelskiego, pod Jeruzalem, aby walczył przeciw niemu: ale go nie mógł dobyć.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I stało się za dni Achaz, syna Joatan, syna Ozjasza, króla Judzkiego, przyciągnął Rasin, król Syryjski, i Faceasz, syn Romeliasza, król Izraelski, do Jeruzalem, aby walczyli przeciwko niemu, i nie mogli go zwalczyć.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Za czasów Achaza, syna Jotama, syna Ozjasza, króla Judy, wyruszył Resin, król Aramu, z Pekachem, synem Remaliasza, królem Izraela, przeciw Jerozolimie, aby z nią toczyć wojnę, ale nie mógł jej zdobyć.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Za czasów Achaza, syna Jotama, syna Uzjasza, króla judzkiego, wyruszył Resyn, król aramejski, z Pekachem, synem Remaliasza, królem izraelskim, przeciwko Jeruzalemowi, aby z nim walczyć, lecz nie mógł go zdobyć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Za czasów Achaza, syna Jotama, syna Ozjasza, króla Judy, wyruszył Resin, król Aramu, z Pekachem, synem Remaliasza, królem Izraela, do Jerozolimy na wojnę przeciwko niej, lecz nie mógł jej zdobyć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Działo się to w czasach króla Judy Achaza, syna Jotama, a wnuka Ozjasza, gdy król Aramu Resin wraz z królem Izraela Pekachem, synem Remaliasza, wyruszyli przeciw Jerozolimie, żeby ją podbić, ale nie zdołali jej zdobyć.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Działo się to za dni króla Judy, Achaza, syna Jotama a wnuka Ozjasza. Król Aramu, Recin, wraz z królem Izraela, Pekachem, synem Remaijahu, wyruszył przeciw Jerozolimie, aby ją podbić. (Nie mógł jej jednak zdobyć).
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сталося в днях Ахаза, сина Йоатама, сина Озія, царя Юди прийшов Раассон цар Арама і Факей, син Ромелія царя Ізраїля, проти Єрусалиму, щоб воювати проти нього і не змогли його обложити.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A za czasów Achaza, syna Jotama, syna Uzjasza, króla Judy, stało się, że wyruszył Recyn, król Aramu i Pekach, syn Remaliasza, król Israela do Jeruszalaim, aby walczyć przeciwko niemu, ale go nie mógł zwalczyć.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A stało się za dni Achaza, syna Jotama, syna Uzzjasza, króla Judy, że Recin, król Syrii, wraz z Pekachem, synem Remaliasza, królem Izraela, wyruszył na wojnę przeciwko Jerozolimie, lecz nie był w stanie z nią walczyć.