Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W uniesieniu JHWH Zastępów wypalona* jest ziemia, a lud stanie się niczym pożywka ognia, nikt nie oszczędza swego brata.[*wypalona, נֶעְּתַם (ne‘tam), hl.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niegodziwość bowiem płonie jak ogień, pożre głogi i ciernie, potem zapali się w gęstwinach lasu, skąd jak dym unoszą się.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem gdy się niepobożność jako ogień roznieci, pożre głóg i ciernie: potem zapali gęstwinę lasu, skąd się rozwieją jako dym na powietrzu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo się zapaliła jako ogień niezbożność, tarń i cierznie żrzeć będzie, a zapali się w gęstwie lasu i będzie się kręciła wyniesieniem dymu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Od gniewu Pańskiego zapalił się kraj, i stał się naród pastwą ognia. Nikt nie ma litości nad bratem swoim.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Z powodu gniewu Pana Zastępów wypalona jest ziemia, a lud stał się pastwą ognia, nikt nie lituje się nad swoim bratem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Od gniewu PANA Zastępów rozżarzy się ziemia i lud stanie się pastwą ognia, nikt nie oszczędzi swojego brata. Jedni drugich pożerają,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Od gniewu Jahwe Zastępów rozżarzy się ziemia, naród pastwą ognia się stanie, nikt nie oszczędzi [nawet] brata swego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ziemia zadymi się zapalczywością WIEKUISTEGO Zastępów, a naród stanie się jak pastwa ognia jeden nie oszczędzi drugiego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Niegodziwość bowiem zapłonęła jak ogień; strawi cierniste krzewy i chwasty. I zapali się w gęstwinach lasu, i uniosą się jak kłęby dymu.