Porównanie tłumaczeń Lm 5:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Spadła nam z głowy korona,* biada nam, bo zgrzeszyliśmy!**[*korona : może odnosić się do króla i do miasta, zob. 300 13:18.][**230 9:8; 230 102:13; 230 103:19; 230 145:13]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Spadła nam z głowy korona,[19] biada nam — zgrzeszyliśmy!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Spadł wieniec głowy naszej, biada nam, żeśmy zgrzeszyli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Diadem spadł z naszej głowy, biada nam, bośmy zgrzeszyli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Spadła korona z naszej głowy, biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Diadem spadł nam z głowy, biada nam, ponieważ zgrzeszyliśmy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Korona spadła z naszej głowy. Biada nam, bośmy zgrzeszyli!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Diadem spadł z naszej głowy. Biada nam, bośmy zgrzeszyli!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Впав вінець з нашої голови. Горе ж нам, бо ми згрішили.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Spadła nasza korona; biada nam, bo zgrzeszyliśmy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Upadła korona z naszej głowy. Biada nam więc, boś my zgrzeszyli!