Porównanie tłumaczeń Ez 31:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Także one zstąpiły z nim do Szeolu, do przebitych mieczem, i jego potomstwo,* zamieszkały w jego cieniu pośród narodów.**[*i (...) potomstwo, וְזַרְעֹו (wezar‘o), za G, καὶ τὸ σπέρμα αὐτοῦ; wg MT: i jego ramię, ּוזְרֹעֹו (uzero‘o); em. na: (1) i zostali rozproszeni, וְזֹרְעּו (wezore‘u); (2) i jego pomocnicy, וְעֹזְרָיו (we‘ozeraw); (3) i zginęli, וְגָוְעּו (wegaw‘u).][**pośród narodów : wg G: poginęli w kwiecie swojego życia, ἐν μέσῳ τῆς ζωῆς αὐτῶν ἀπώλοντο.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo one także skończyły jak on, w świecie zmarłych, wśród pobitych mieczem. Jak jego potomstwo, tak i one zamieszkały w jego cieniu, pośród innych narodów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
One także zstąpiły z nim do piekła, do zabitych mieczem, którzy byli jego ramieniem i którzy mieszkali w jego cieniu wśród narodów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I ci z nim zstąpili do grobu, do pobitych mieczem, którzy byli ramieniem jego, i którzy siadali w cieniu jego w pośrodku narodów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo i oni z nim zstąpią do piekła, do pobitych mieczem, i ramię każdego będzie siedziało pod cieniem jego w pośrzodku narodów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Równocześnie zeszły do Szeolu, pomiędzy tych, którzy od miecza polegli, te spośród narodów, które w jego cieniu spoczywały.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Także one zstąpią z nim do krainy umarłych, do tych, którzy zostali pobici mieczem; gdyż mieszkali w jego cieniu wśród narodów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Również one wraz z nim zeszły do Szeolu, do pomordowanych mieczem, i jego pomocnicy, którzy mieszkali w jego cieniu pośród narodów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Także one zstąpiły wraz z nim do krainy umarłych, do zabitych mieczem, do jego pomocników, którzy mieszkali w jego cieniu pośród narodów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wraz z nim i one zeszły do Szeolu, do pomordowanych mieczem, a [także] jego potomstwo i te spośród narodów, które mieszkały w jego cieniu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо й вони зійшли з ним до аду між побитими мечем, і його насіння, ті, що поселилися під його покриттям, згинули посеред їхнього життя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wraz z nim zstąpiły do Krainy Umarłych, do pobitych mieczem, te, co były jego ramieniem oraz pod jego cieniem osiadły pośród narodów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
One też zstąpiły z nim do Szeolu, do zabitych mieczem, jak również ci, którzy jako jego potomstwo mieszkali w jego cieniu pośród narodówʼ.