Porównanie tłumaczeń Ez 31:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Synu człowieczy! Powiedz faraonowi, królowi Egiptu, oraz jego armii: Kogo przypominasz w swej wielkości?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Synu człowieczy! Powiedz faraonowi, królowi Egiptu, oraz jego armii: Kogo przypominasz w swej wielkości?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Synu człowieczy, mów do faraona, króla Egiptu, i do jego ludu: Do kogo jesteś podobny w swojej wielkości?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Synu człowieczy! mów do Faraona, króla Egipskiego, i do ludu jego: Komużeś podobnym w wielmożności twojej?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Synu człowieczy, rzecz Faraonowi, królowi Egipskiemu, i ludowi jego: Komuś się zstał podobnym w wielkości twojej?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Synu człowieczy, powiedz faraonowi, królowi egipskiemu, i całemu mnóstwu jego [poddanych]: Kogo porównam do twojej wielkości?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Synu człowieczy, mów do faraona, króla egipskiego, i do jego ludu: Kogo przypominasz swoją wielkością?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Synu człowieczy, powiedz faraonowi, królowi Egiptu i jego rzeszy: Do kogo jesteś podobny w swej wielkości?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Synu człowieczy, powiedz faraonowi, królowi Egiptu, i jego ludowi: Do czego jesteś podobny w twojej wielkości?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Synu człowieczy, powiedz faraonowi, królowi Egiptu, i jego rzeszy: Do kogo cię porównam w twej wielkości?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Людський сину, скажи Фараонові цареві Єгипту і до його множества: До кого ти себе уподібнив у твоїй висоті?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Synu człowieka! Powiedz faraonowi, królowi Micraimu oraz jego tłumowi: Do kogo byłeś podobny w twojej wielkości?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Synu człowieczy, powiedz faraonowi, królowi Egiptu, oraz jego rzeszy: ” ʼDo kogo stałeś się podobny w swej wielkości?