Porównanie tłumaczeń Ez 31:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto Asyria* – cedr na Libanie,** o pięknych konarach, z cieniem (niczym) leśny,*** o wielkiej wysokości, pośród obłoków**** ze swoim wierzchołkiem.[*Asyria, אַּׁשּור (’aszur), por. G, Ασσουρ : em. na: (1) wg BHK: przyrównam, hbr. אַׁשְוְָך (’aszwecha); (2) wg BHS: cyprys lub rodzaj cedru (por. 290 60:13), hbr. ּתְאַּׁשּור , inne możliwości: 330 31:3L.][**70 9:15; 110 4:33; 110 5:6; 120 14:9; 150 3:7; 230 29:5; 230 92:13; 230 104:16][***z cieniem (niczym) leśny : brak w G.][****pośród obłoków, עָבֹות (‘awot) za BHS G; wg MT: sploty liści, עֲבֹתִים (‘awotim).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Niegdyś taka była Asyria, ten cedr na Libanie,[133] rozłożysty konarami, rzucający głęboki cień, potężny wysokością i z wierzchołkiem sięgającym obłoków.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto Assur był jak cedr na Libanie, o pięknych gałęziach i szeroko rzucającym cieniu, o wysokim wzroście, a jego wierzchołek był wśród gęstych gałęzi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oto Assur był jako cedr na Libanie, pięknych gałęzi i szeroko cień podawający i wysokiego wzrostu, a między gęstwiną gałęzi był wierzch jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oto Assur jako cedr na Libanie, piękny w gałęzi i oganisty, i wysokiego wzrostu, a między gęstym gałęziem podniósł się wierzch jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto cyprys jak cedr na Libanie o pięknych konarach i cień rzucających gałęziach, wyrósł wysoko i między chmurami był jego wierzchołek.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oto przyrównam cię do cedru na Libanie o pięknych konarach, w cienistej gęstwinie, wyrosłego wysoko, z wierzchołkiem w obłokach.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oto Asyria, cedr na Libanie, o pięknych gałęziach, o konarach dających cień i wysokim wzroście. Jego wierzchołek był między chmurami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Do drzewa, do cedru na Libanie. Ma on piękne gałęzie i rzucające cień konary. Wyrósł wysoko i swoim wierzchołkiem sięga chmur.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oto do cedru na Libanie, pięknego, rozłożystego, o cienistych, gęstych konarach i wysokim wzroście. Jego wierzchołek sięgał między chmury.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ось ассур кипарис в Лівані і гарний віттям і високий величністю, до середини хмар була його влада.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto wysmukły cedr, cedr na Libanie, o pięknych gałęziach, cienistej gęstwinie i wybujałym wzroście, takim, że jego puszyste igliwie sięgało między chmury.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto Asyryjczyk, cedr na Libanie, o pięknych konarach i cienistej gęstwinie oraz o wysokim wzroście, tak iż jego wierzchołek był wśród obłoków.