Porównanie tłumaczeń Mt 10:39

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Który znalazł duszę jego straci ją, i stracił duszę jego z powodu Mnie znajdzie ją.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ten który znalazł życie jego zgubi je i ten który zgubił życie jego ze względu na Mnie znajdzie je
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto szuka swojej duszy, zgubi ją, a kto zgubi swoją duszę ze względu na Mnie, znajdzie ją.*[*470 16:25; 480 8:35; 490 9:24; 490 17:33; 500 12:25]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Ten), (który znalazł) życie* jego, straci je, i (ten), (który stracił) życie* jego z powodu mnie, znajdzie je. [*,,Duszę" oznacza tu życie.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
(Ten) który znalazł życie jego zgubi je i (ten) który zgubił życie jego ze względu na Mnie znajdzie je
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto w pierwszym rzędzie zabiega o swoją duszę, zgubi ją, a kto zgubi swoją duszę ze względu na Mnie, odnajdzie ją.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto znajdzie swoje życie, straci je, a kto straci swoje życie z mego powodu, znajdzie je.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Kto by znalazł duszę swoję, straci ją; a kto by stracił duszę swoję dla mnie, znajdzie ją.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto nalazł duszę swoję, straci ją; a kto by utracił duszę swą dla mnie, najdzie ją.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto chce znaleźć swe życie, straci je, a kto straci swe życie z mego powodu, znajdzie je.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto stara się zachować życie swoje, straci je, a kto straci życie swoje dla mnie, znajdzie je.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto chce zachować swoje życie, straci je, a kto straci swoje życie ze względu na Mnie, zachowa je.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ten, kto znajduje swoje życie, straci je; ten zaś, kto traci swoje życie z mojego powodu, znajdzie je.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kto znalazł swoje życie, straci je; a kto stracił swoje życie ze względu na mnie, znajdzie je.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Kto kurczowo chwyta się życia, ten je straci, a kto poświęci swoje życie dla mnie, ten je odzyska.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kto zachowa życie - straci je, a kto straci życie z mojego powodu - zachowa je.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто знайде душу свою, втратить її, а хто втратить душу свою задля Мене, знайде її.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ten który znalazł wiadomą duszę swoją, przez zatracenie odłączy ją; i ten który przez zatracenie odłączył wiadomą duszę swoją z powodu mnie, znajdzie ją.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ten kto znajduje swoje życie straci je; a kto stracił dla mnie swoje życie znajdzie je.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kto znajduje swoje życie, straci je, a ten, kto traci swe życie ze względu na mnie, znajdzie je.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kto by znalazł swą duszę, ten ją straci, a kto by stracił swą duszę ze względu na mnie, ten ją znajdzie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Kto zabiega o swoje życie, utraci je. Lecz ten, kto poświęci życie dla Mnie, odnajdzie je.