Porównanie tłumaczeń Łk 11:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I stało się [kiedy] był On na miejscu jakimś modląc się, jak przestał, powiedział ktoś [z] uczniów Jego do Niego: Panie, naucz nas modlić się, jak i Jan nauczył uczniów jego.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I stało się w być On w miejscu jakimś modląc się jak przestał powiedział ktoś z uczniów Jego do Niego Panie naucz nas modlić się tak jak i Jan nauczył uczniów Jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I stało się, gdy modlił się* w jakimś miejscu i skończył, że któryś z Jego uczniów powiedział do Niego: Panie,** naucz nas modlić się,*** jak i Jan nauczył swoich uczniów.[*490 3:21][**500 13:13][***490 5:33]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I stało się, (gdy) (był) on w miejscu jakimś modląc się, jak przestał, powiedział ktoś (z) uczniów jego do niego: Panie, naucz nas modlić się, jako i Jan nauczył uczniów jego.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I stało się w być On w miejscu jakimś modląc się jak przestał powiedział ktoś (z) uczniów Jego do Niego Panie naucz nas modlić się tak, jak i Jan nauczył uczniów Jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kiedyś Jezus modlił się w pewnym miejscu, a gdy skończył, jeden z Jego uczniów zwrócił się do Niego z prośbą: Panie, naucz nas modlić się, tak jak Jan nauczył swoich uczniów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy przebywał w jakimś miejscu na modlitwie i skończył , jeden z jego uczniów powiedział do niego: Panie, naucz nas się modlić, tak jak i Jan nauczył swoich uczniów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się, gdy on był na niektórem miejscu, modląc się, że gdy przestał, rzekł do niego jeden z uczniów jego, Panie! naucz nas modlić się, tak jako i Jan nauczył uczniów swoich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zstało się, gdy był na niektórym miejscu, modląc się, gdy przestał, rzekł do niego jeden z uczniów jego: Panie, naucz nas modlić się, jako i Jan nauczył ucznie swe.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jezus, przebywając w jakimś miejscu, modlił się, a kiedy skończył, rzekł jeden z uczniów do Niego: Panie, naucz nas modlić się, tak jak i Jan nauczył swoich uczniów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy On w pewnym miejscu modlił się i zakończył modlitwę, ktoś z jego uczniów rzekł do niego: Panie, naucz nas modlić się, jak i Jan nauczył uczniów swoich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A gdy Jezus przebywał w jakimś miejscu na modlitwie i ją ukończył, któryś z uczniów powiedział: Panie, naucz nas modlić się tak, jak i Jan nauczył swoich uczniów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jezus modlił się w pewnym miejscu. Kiedy skończył, jeden z Jego uczniów poprosił Go: „PANIE, naucz nas modlić się, jak Jan nauczył swoich uczniów”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kiedyś w jakimś miejscu modlił się. Gdy skończył, któryś z uczniów odezwał się do Niego: „Panie, naucz nas modlić się, tak jak Jan nauczył swoich uczniów”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Kiedyś Jezus modlił się na pewnym miejscu. Gdy skończył, jeden z uczniów zwrócił się do niego: - Panie, naucz nas modlić się, jak i Jan uczył swoich uczniów!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jezus modlił się na pewnym miejscu. A kiedy skończył, jeden z Jego uczniów rzekł do Niego: - Panie, naucz nas się modlić, jak Jan nauczył swoich uczniów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сталося як він молився в одному місці і коли закінчив, то сказав до нього один з його учнів: Господи, навчи нас молитися, як ото Іван навчив своїх учнів.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I stało się w tym które mogącym być czyniło jego we właściwym miejscu ujścia jakimś modlącego się, jak zaprzestał rzekł ktoś z uczniów jego istotnie do niego: Utwierdzający panie, naucz nas modlić się, z góry tak jak i Ioannes nauczył uczniów swoich.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy on był w pewnym miejscu, modląc się, i gdy przestał, wydarzyło się, że któryś z jego uczniów powiedział do niego: Panie, naucz nas się modlić, jak i Jan nauczył swoich uczniów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jednego razu Jeszua był w pewnym miejscu i modlił się. Kiedy skończył, jeden z talmidim powiedział Mu: "Panie, naucz nas się modlić, tak jak Jochanan nauczył swoich talmidim".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Będąc kiedyś w pewnym miejscu, modlił się, a gdy skończył, jeden z jego uczniów rzekł do niego: ”Panie, naucz nas się modlić, tak jak i Jan nauczył swoich uczniów”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Pewnego dnia, gdy Jezus skończył modlitwę na osobności, jeden z uczniów poprosił Go: —Panie, naucz nas modlić się, tak jak Jan Chrzciciel nauczył swoich uczniów.