Porównanie tłumaczeń Łk 9:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Było bowiem jakby mężów pięć tysięcy powiedział zaś do uczniów Jego ułóżcie ich grupami każda pięćdziesiąt
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Było tam bowiem około pięciu tysięcy mężczyzn. Wtedy powiedział do swoich uczniów: Rozłóżcie ich grupami mniej więcej po pięćdziesięciu.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Było) jakieś mężów pięć tysięcy. Powiedział zaś do uczniów jego: Ułóżcie ich grupami* [jakieś] po pięćdziesiąt. [* Słowo oznacza właśnie grupy ułożone razem do jedzenia.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Było bowiem jakby mężów pięć tysięcy powiedział zaś do uczniów Jego ułóżcie ich grupami każda pięćdziesiąt
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Było tam bowiem około pięciu tysięcy mężczyzn. Wtedy powiedział do swoich uczniów: Rozmieśćcie ich grupami mniej więcej po pięćdziesięciu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mężczyzn bowiem było około pięciu tysięcy. I powiedział do swoich uczniów: Rozkażcie im usiąść w grupach po pięćdziesięciu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem było mężów około pięciu tysięcy. I rzekł do uczniów swoich: Rozkażcie im usiąść w każdym rzędzie po pięćdziesiąt.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A było mężów około piąci tysięcy. I rzekł do uczniów swoich: Posadźcie je rzędami po piącidziesiąt.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Było bowiem mężczyzn około pięciu tysięcy. Wtedy rzekł do swych uczniów: Każcie im rozsiąść się gromadami, mniej więcej po pięćdziesięciu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem mężów było około pięciu tysięcy. Rzekł więc do uczniów swoich: Każcie im usiąść w grupach mniej więcej po pięćdziesięciu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Samych zaś mężczyzn było około pięciu tysięcy. Wtedy powiedział do swoich uczniów: Każcie im usiąść w grupach mniej więcej po pięćdziesięciu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Było bowiem około pięciu tysięcy mężczyzn. Jezus powiedział do swoich uczniów: „Każcie im usiąść w grupach po około pięćdziesięciu”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo było tam około pięciu tysięcy mężczyzn. Powiedział swoim uczniom: „Rozsadźcie ich gromadami mniej więcej po pięćdziesięciu”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Było bowiem jakoby mężów pięć tysięcy; I rzekł do uczniów swych: Posadźcie je w każdym zasiedzeniu po piącidziesiąt.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A samych mężczyzn było tam około pięciu tysięcy. I rzekł do uczniów: - Każcie im usiąść grupami, mniej więcej po pięćdziesięciu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Було бо мужів якихось п'ять тисяч. Сказав же він до своїх учнів: Розсадіть їх рядами по п'ятдесят.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Byli jakościowo bowiem tak jak gdyby mężowie pięć razy tysiące. Rzekł zaś istotnie do uczniów swoich: Skłońcie w dół do stołu ich w dół w miejsca skłonienia do stołu tak jak gdyby z dołu po pięćdziesiąt.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo było około pięciu tysięcy mężów. Lecz powiedział do swoich uczniów: Usadźcie ich grupami po pięćdziesiąt.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
(A było tam około pięciu tysięcy mężczyzn). Powiedział swym talmidim: "Każcie im się rozsiąść w grupach po mniej więcej pięćdziesiąt osób".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A było ich około pięciu tysięcy mężczyzn. Ale on rzekł do swych uczniów: ”Każcie im się ułożyć jak do posiłków – w grupach mniej więcej po pięćdziesięciu”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Samych mężczyzn było tam bowiem około pięciu tysięcy. Wtedy Jezus polecił uczniom: —Powiedzcie ludziom, aby usiedli w grupach po pięćdziesiąt osób.