Porównanie tłumaczeń Pwt 17:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ręka świadków będzie przeciw niemu pierwsza, aby go uśmiercić, a ręka całego ludu za nią – i wyplenisz tę niegodziwość spośród siebie.*[*100 4:11; 530 5:13]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ręka świadków jako pierwsza wzniesie się, aby zadać śmierć przestępcom. Potem dołączy ręka ludu — i tak wyplenisz tę niegodziwość spośród siebie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ręka świadków będzie na nim, aby go zabić, a potem ręce całego ludu. Tak usuniesz zło spośród siebie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ręka świadków będzie na nim najpierwsza, na zabicie jego, a ręka wszystkiego ludu potem; a tak odejmiesz złe z pośrodku siebie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ręka świadków pierwsza zabije go, a ręka inszego ludu ostatnia rzuci się nań: abyś odjął złe z pośrzód siebie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ręka świadków pierwsza się wzniesie przeciw niemu, aby go zgładzić, a potem ręka całego ludu. Usuniesz zło spośród siebie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Świadkowie pierwsi podniosą przeciwko niemu swoją rękę, aby mu zadać śmierć, a potem cały lud, i wyplenisz zło spośród siebie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Świadkowie jako pierwsi podniosą rękę przeciwko niemu, aby go uśmiercić, a potem cały lud. Tak usuniesz zło spośród siebie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Najpierw świadkowie podniosą na niego rękę, aby go zgładzić, później dopiero cały lud będzie go kamienował. Tak usuniecie zło spośród was.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Świadkowie pierwsi mają podnieść rękę, aby go zgładzić, potem dopiero cały lud. Tak usuniesz zło spośród siebie.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Ręce świadków podniosą się pierwsze przeciwko niemu, żeby go uśmiercić. Potem ręce całego ludu. I usuniesz zło spośród ciebie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І рука свідків буде на ньому перше, щоб його убити, і рука всього народу пізніше. І вигубиш зло з поміж вас самих.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ręka świadków będzie na nim pierwsza, by go uśmiercić, a potem ręka całego ludu; i tak wyplenisz to zło spośród siebie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Najpierw ręka świadków ma się podnieść na niego, by go uśmiercić, a potem ręka całego ludu; i usuniesz spośród siebie zło.