Porównanie tłumaczeń Pwt 17:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Na podstawie zeznania dwojga* świadków lub** trzech świadków skazuje się na śmierć; nie skazuje się na śmierć na podstawie zeznania jednego świadka.***[*Wg PS: ׁשני .][**PS dod.: עַל־ּפִי .][***40 35:30; 50 19:15; 110 21:13; 470 18:16; 540 13:1; 610 5:19; 650 10:28]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wyrok śmierci można wydać na podstawie zeznania dwojga lub trzech świadków. Nie można go wydać na podstawie zeznania jednego świadka.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Na podstawie zeznania dwóch lub trzech świadków ma być zabity skazany na śmierć; nie wolno skazać go na śmierć na podstawie zeznania jednego świadka.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
W uściech dwóch świadków, albo trzech świadków zabity będzie, kto umrzeć ma; niech nie umiera na słowo świadka jednego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
W uściech dwu abo trzech świadków zginie, który będzie zabit. A żadnego niech nie zabijają, gdy jeden przeciw jemu daje świadectwo.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Na słowo dwu lub trzech świadków skaże się na śmierć; nie wyda się wyroku na słowo jednego świadka.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Na podstawie zeznania dwóch świadków lub trzech świadków skazuje się na śmierć. Nie skazuje się na śmierć na podstawie zeznania jednego świadka.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Na podstawie wypowiedzi dwóch lub trzech świadków skaże się ich na śmierć. Nie skaże się na śmierć na podstawie wypowiedzi jednego świadka.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Winny ma być skazany na śmierć na podstawie zeznania dwóch albo trzech świadków. Nie wolno skazać go na śmierć na podstawie zeznania jednego świadka.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Na podstawie wypowiedzi dwóch lub trzech świadków może być zabity [człowiek] skazany na śmierć; nie poniesie śmierci na podstawie zeznań jednego świadka.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Skazanego na śmierć można uśmiercić, tylko jeśli świadectwo [przeciwko niemu złoży] para świadków albo trzech świadków. Nie poniesie śmierci przez świadectwo jednego świadka.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
При двох свідках чи при трьох свідках помре той, хто має вмерти. Не помре при однім свідку.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Człowiek skazany na śmierć będzie tracony na zeznanie dwóch świadków, albo trzech świadków; nie będzie tracony na zeznanie jednego świadka.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Na podstawie wypowiedzi dwóch świadków lub trzech świadków ma zostać uśmiercony ten, kto miałby umrzeć. Nie zostanie uśmiercony na podstawie wypowiedzi jednego świadka.