Porównanie tłumaczeń Rz 4:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Jeśli bowiem [ci] z Prawa dziedzicami, uczyniona pustą wiara i uczyniona bezużyteczną obietnica.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
jeśli bowiem z Prawa dziedzice jest uczyniona pustą wiara i jest uznana za bezużyteczną obietnica
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo jeśli dziedzicami są (przestrzegający) Prawa, wiara jest pusta, a obietnica – zniesiona.*[*550 3:18]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
jeśli bowiem (ci) z Prawa dziedziczącymi, jest uczyniona pustą wiara i udaremniona jest obietnica;
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
jeśli bowiem z Prawa dziedzice jest uczyniona pustą wiara i jest uznana za bezużyteczną obietnica
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli dziedzicami są ci, którzy trzymają się Prawa, to wiara traci znaczenie, a obietnica swą treść.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli bowiem dziedzicami ci, którzy z prawa, to wiara stała się daremna i obietnica obróciła się wniwecz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo jeźli ci, którzy są z zakonu, dziedzicami są, tedyć zniszczała wiara i wniwecz się obróciła obietnica.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo jeśli którzy z zakonu dziedzicmi są, próżna została wiara i wniwecz się obróciła obietnica.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli bowiem dziedzicami stają się ci, którzy się opierają na Prawie, to wiara straciła znaczenie, a obietnica pozostała bez skutku.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo jeśli dziedzicami są tylko ci, którzy polegają na zakonie, tedy wiara jest daremna i obietnica wniwecz się obróciła;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli zaś dziedzicami są ci, którzy polegają na Prawie, to wiara jest daremna i obietnica bez wartości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdyby natomiast dziedzicami stali się przestrzegający Prawa, wiara nie miałaby żadnego znaczenia, a obietnica byłaby daremna.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdyby bowiem dziedzicami mieli być opierający się na Prawie, to owa wiara straciłaby wartość i nieważna stałaby się obietnica.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jeśli bowiem dziedzictwo otrzymują tylko ci, którzy są posłuszni Prawu, to nie ma sensu wiara, a obietnica Boża traci wartość.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeśli właścicielami stają się ci, którzy podlegają Prawu, wówczas daremna jest wiara i nieskuteczna obietnica.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ті, хто від закону, є спадкоємцями, тоді віра втрачає силу, а обітниця скасовується.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż jeśli dziedzice są z Prawa zostaje zniweczona wiara oraz unieważniona obietnica.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo jeśli dziedziców rodzi legalizm, to ufność jest bezcelowa, a obietnica bezwartościowa.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo jeśli dziedzicami są ci, którzy obstają przy prawie, to wiara stała się daremna, a obietnica została zniesiona.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jeśliby wypełnienie tej obietnicy zależałoby od przestrzegania Prawa, to wiara Abrahama straciłaby sens, a obietnica stałaby się pusta.