Porównanie tłumaczeń Rz 6:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Jeśli bowiem zrośnięci staliśmy się [na] podobieństwo śmierci Jego, ale i [w podobieństwie] podniesienia będziemy.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli bowiem zrośnięci staliśmy się podobieństwem śmierci Jego ale i powstania będziemy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo jeśli jesteśmy złączeni* z Nim w podobieństwie Jego śmierci, z pewnością będziemy (co do) zmartwychwstania,** ***[*złączeni, σύμφυτοι, l.: zrośnięci, współzasadzeni, zjednoczeni, ściśle powiązani; lub: Skoro zostaliśmy złączeni, gr. εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν (modus realis).][**Lub: Bo jeśli (l. skoro ) staliśmy się jedno z Nim w podobieństwie Jego śmierci, to nie tylko – będziemy również (jedno z Nim w podobieństwie) zmartwychwstania.][***520 8:11; 530 6:14; 540 4:14; 570 3:10-11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jeśli bowiem zrośnięci staliśmy się upodobnieniem śmierci (z) Nim*, ale i powstania** będziemy; [* "z Nim" - to "z" wzięte jest, zgodnie z gramatyką, z wyrazu "zrośnięci". Możliwy jest jednak inny. przekład: "Jeśli bowiem zrośnięci staliśmy się przez upodobnienie do śmierci Jego" (lub: "z Nim").] [** Genetivus ten odnosi się do "upodobnieniem": "upodobnieniem powstania" w antytezie do "upodobnieniem śmierci". Inny możliwy przekład: "przez upodobnienie do powstania", "powstania" - o zmartwychwstaniu.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli bowiem zrośnięci staliśmy się podobieństwem śmierci Jego ale i powstania będziemy