Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
abyśmy już nie bylibyśmy niemowlętami kołysanymi przez fale i unoszonymi dookoła wszelkim wiatrem nauczania w oszukaństwie ludzi, w fałszywej mądrości, do podstępu zwiedzenia,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
aby już więcej nie bylibyśmy niemowlęta którzy są rzucani przez fale i które są unoszone dookoła każdym wiatrem nauki w oszustwie ludzi w przebiegłości przy przebiegłości zwiedzenia
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
abyśmy już nie byli dziećmi,* ** rzucanymi (przez fale) i unoszonymi wokoło przez każdy wiatr nauki,*** w ludzkim oszustwie, w podstępie**** błędnych metod,[*dziećmi, νήπιοι, l. niemowlętami.][**530 3:1 ; 530 13:11 ; 530 14:20 ][***610 1:3 ; 610 6:3 ; 650 13:9 ][****540 4:2 ; 540 11:3 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
aby już nie bylibyśmy niemowlętami, kołysanymi* i obnoszonymi każdym wiatrem nauki w grze w kości** ludzi w przewrotności przy matactwie łudzenia, [* Metafora morska. Oznacza bezwolne poddawanie się kołysaniom fal.] [** Tu możliwe znaczenie pochodne: "w oszustwie".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
aby już więcej nie bylibyśmy niemowlęta którzy są rzucani przez fale i które są unoszone dookoła każdym wiatrem nauki w oszustwie ludzi w przebiegłości przy przebiegłości zwiedzenia