Porównanie tłumaczeń Flp 4:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Tak że bracia moi umiłowani i wytęsknieni radość i wieniec mój tak stójcie w Panu umiłowani
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego, bracia moi ukochani i wytęsknieni, moja radości i korono,* tak właśnie stójcie w Panu, ukochani.[*590 2:19-20]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Tak że, bracia moi umiłowani i upragnieni, radości i wieńcu mój, tak trwajcie w Panu, umiłowani.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Tak, że bracia moi umiłowani i wytęsknieni radość i wieniec mój tak stójcie w Panu umiłowani
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego, bracia, moi ukochani, moja tęsknoto, radości i korono, tak właśnie trwajcie w Panu, ukochani.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego, moi bracia umiłowani i utęsknieni, moja radości i korono, tak trwajcie w Panu, moi umiłowani.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż, bracia moi mili i pożądani! radości i korono moja! tak stójcie w Panu, najmilsi moi!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak, bracia moi namilszy i wielce pożądani, wesele moje i korono moja, tak stójcie w Panu, namilszy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przeto, bracia umiłowani, za którymi tęsknię – radości i chwało moja! – tak trwajcie mocno w Panu, umiłowani!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przeto, bracia moi umiłowani i pożądani, radości i korono moja, trwajcie w Panu, umiłowani.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego, moi umiłowani bracia, za którymi tęsknię, którzy jesteście moją radością i chwałą, tak trwajcie w Panu, umiłowani.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak więc, bracia moi umiłowani i utęsknieni, moja radości i mój wieńcu zwycięstwa, trwajcie w Panu, umiłowani!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A zatem, moi bracia umiłowani i upragnieni, radości moja i korono, tak trwajcie, umiłowani, w Panu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tak więc, moi kochani bracia, tęsknię za wami, wy jesteście moją radością i laurem zwycięstwa. Trzymajcie się tylko wiernie Pana, kochani moi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przeto, bracia moi umiłowani i utęsknieni, radości moja i chwało, trwajcie niewzruszenie w Panu, ukochani.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тому, мої улюблені й милі брати, радість і вінець мій, - стійте так у Господі, улюблені!
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wobec tego, moi umiłowani i upragnieni bracia, moja radości oraz zwycięski wieńcu tak trwajcie w Panu, umiłowani.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A zatem bracia, wy, których kocham i za którymi tęsknię, radości moja i moja korono, drodzy moi przyjaciele, niewzruszenie trwajcie w jedności z Panem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A zatem, bracia moi umiłowani i utęsknieni, moja radości i korono, tak stójcie niewzruszenie w Panu, umiłowani.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Kochani przyjaciele, jesteście moją radością i nagrodą za mój trud! Wiernie trzymajcie się więc Pana!