Porównanie tłumaczeń 1P 3:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Gdyż oczy Pana na sprawiedliwych a uszy Jego ku prośbie ich oblicze zaś Pana przeciwko czyniącym złe
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż oczy Pana zwrócone są na sprawiedliwych,* a Jego uszy na ich prośbę,** lecz oblicze Pana*** przeciw tym, którzy popełniają zło.[*140 16:9; 230 33:18][**140 7:15][***40 6:25; 300 44:11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
bo oczy Pana na sprawiedliwych i uszy Jego ku błaganiu ich, oblicze zaś Pana przeciwko czyniącym zła.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Gdyż oczy Pana na sprawiedliwych a uszy Jego ku prośbie ich oblicze zaś Pana przeciwko czyniącym złe
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdyż oczy Pana patrzą na sprawiedliwych, Jego uszy słuchają ich prośb, ale oblicze Pana zwraca się przeciw ludziom popełniającym zło. [11]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oczy Pana bowiem zwrócone są na sprawiedliwych, a jego uszy ku ich prośbom, lecz oblicze Pana przeciwko tym, którzy źle czynią.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego ku prośbie ich; lecz oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy czynią złe rzeczy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
abowiem oczy Pańskie nad sprawiedliwymi, a uszy jego ku prośbie ich, lecz twarz Pańska na działające złości.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oczy bowiem Pana na sprawiedliwych [są zwrócone], a Jego uszy na ich prośby; oblicze zaś Pana przeciwko tym, którzy źle czynią.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem oczy Pana zwrócone są na sprawiedliwych, a uszy jego ku prośbie ich, lecz oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy czynią zło.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
bo oczy Pana są zwrócone na sprawiedliwych, a Jego uszy ku ich błaganiu, oblicze Pana zaś przeciwko tym, którzy czynią zło.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdyż oczy Pana zwrócone ku sprawiedliwym, a Jego uszy słyszą ich błaganie. Od złoczyńców zaś Pan się odwraca.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo oczy Pana nad sprawiedliwymi, a Jego uszy przy ich modlitwie, a oblicze Pana na wprost zło czyniących.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdyż oczy Pana patrzą na sprawiedliwych, a jego uszy słyszą ich błaganie. Lecz od tych, którzy czynią zło Pan odwraca swą twarz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
gdyż oczy Pana (zwrócone są) na prawych i Jego uszy słuchają ich błagania, lecz oblicze Pana przeciwko tym, którzy źle czyniąʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо очі Господні - до праведних, а його вуха звернені до їхньої молитви; обличчя ж Господнє проти тих, що роблять зло.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo oczy Pana są nad sprawiedliwymi, a Jego uszy dla ich prośby. Ale oblicze Pana przeciwko czyniącym złe rzeczy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo Adonai kieruje wzrok na sprawiedliwych, a Jego uszy są otwarte na ich modlitwy, lecz oblicze Adonai jest przeciwko tym, którzy czynią zło".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo oczy Jehowy są zwrócone ku ludziom prawym, a jego uszy ku ich błaganiu, ale oblicze Jehowy jest przeciwko tym, którzy czynią zło”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Pan troszczy się bowiem o prawych i wysłuchuje ich modlitw. Odwraca się natomiast od tych, którzy czynią zło”.