Porównanie tłumaczeń Obj 2:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Mający ucho niech usłyszy jak Duch mówi zgromadzeniom. Zwyciężający nie doznałby niesprawiedliwości od śmierci drugiej.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Mający ucho niech usłyszy co Duch mówi zgromadzeniom zwyciężający nie doznałby niesprawiedliwości od śmierci drugiej
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto ma uszy, niech wysłucha, co Duch ogłasza zgromadzeniom.* Temu, który zwycięży, druga śmierć** nie wyrządzi szkody.***[*730 2:7][**730 20:6; 730 21:8][***Śmierć druga to oddzielenie od Boga: 730 20:6, 14;730 21:8.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Mający ucho niech usłyszy, co duch mówi zgromadzeniom. Zwyciężający nie dozna niesprawiedliwości od śmierci drugiej.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Mający ucho niech usłyszy co Duch mówi zgromadzeniom zwyciężający nie doznałby niesprawiedliwości od śmierci drugiej
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto ma uszy, niech wysłucha, co Duch ogłasza kościołom. Temu, kto zwycięży, druga śmierć nie wyrządzi szkody.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto ma uszy, niech słucha, co Duch mówi do kościołów: Ten, kto zwycięży, nie dozna szkody od drugiej śmierci.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Kto ma uszy, niechaj słucha, co Duch mówi zborom: Kto zwycięży, nie będzie obrażony od wtórej śmierci.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto ma ucho, niech słucha, co Duch mówi kościołom. Kto zwycięży, nie będzie obrażon od wtórej śmierci.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto ma uszy, niechaj posłyszy, co mówi Duch do Kościołów. Zwycięzcy śmierć druga na pewno nie wyrządzi szkody.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto ma uszy, niechaj słucha, co Duch mówi do zborów. Zwycięzca nie dozna szkody od drugiej śmierci.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ten, kto ma uszy, niech usłyszy, co Duch mówi do Kościołów: Zwycięzcy śmierć druga nie wyrządzi szkody.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto ma uszy, niech słucha, co Duch mówi do Kościołów. Zwycięzca nie zazna śmierci po raz drugi.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kto ma ucho, niech usłyszy, co Duch mówi Kościołom. Ten, kto zwycięży, nie dozna szkody od drugiej śmierci.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Kto ma uszy, niech słucha, co Duch mówi do Kościołów: Tym, co zwyciężą, druga śmierć nie zdoła zaszkodzić.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kto ma uszy, nie usłyszy, co mówi Duch do Kościołów. Zwycięzcy śmierć druga na pewno nie wyrządzi szkody.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто має вухо, нехай слухає, що Дух промовляє до Церкви. Той, хто перемагає, не буде ушкоджений другою смертю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto ma ucho niech usłyszy, co Duch mówi zgromadzeniom wybranych. Ten, kto zwycięża nie dozna krzywdy od drugiej śmierci.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ci, którzy mają uszy, niech słuchają, co mówi Duch do wspólnot mesjanicznych. Temu, kto zwycięży, druga śmierć nie wyrządzi żadnej szkody'".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kto ma ucho, niech słucha, co duch mówi do zborów: Zwyciężający na pewno nie dozna szkody od drugiej śmierciʼ.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Kto ma uszy do słuchania, niech uważnie słucha tego, co Duch mówi do kościołów! Zwycięzca nie zazna już śmierci po raz drugi.