Porównanie tłumaczeń Obj 2:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Znam twój ucisk i ubóstwo, ale bogaty jesteś i bluźnienie od mówiących, [że] Judejczykami są sobie samym, a nie są ale zgromadzeniem oskarżyciela.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Znam twoje czyny i ucisk i ubóstwo bogaty zaś jesteś i bluźnienie od mówiących Judejczykami być sobie samym a nie są ale zgromadzenie szatana
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wiem o twoim ucisku* i ubóstwie** – choć ty jesteś bogaty – i o bluźnierstwie*** ze strony tych, którzy podają się za Żydów,**** a nie są, lecz (są) synagogą szatana.***** ******[*730 1:9][**540 6:10; 540 8:9; 660 2:5][***470 5:11; 540 6:8][****520 2:28; 730 3:9][*****Hbr. ּׂשָטָן (szatan) i gr. διάβολος (diabolos) zn. oskarżyciel (450 3:1; por. 220 1:6-12;220 2:17; 500 15:20; 620 3:12). Ci, którzy szczycili się, że są zgromadzeniem Pana (kahal JHWH), okazali się synagogą oskarżyciela!][******540 11:14-15; 730 2:13; 730 3:9; 730 12:9; 730 20:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Znam twój ucisk i biedę, ale bogaty jesteś, i bluźnienie od mówiących, (że) Judejczykami (są) oni, a nie są, ale synagogą* Szatana. [* Etymologicznie też "zebraniem", "zgromadzeniem".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Znam twoje czyny i ucisk i ubóstwo bogaty zaś jesteś i bluźnienie (od) mówiących Judejczykami być sobie samym a nie są ale zgromadzenie szatana
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wiem o twoim ucisku i ubóstwie — choć ty jesteś bogaty — i o bluźnierstwie ze strony tych, którzy podają się za Żydów, lecz nimi nie są. Są raczej synagogą szatana.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Znam twoje uczynki, ucisk i ubóstwo — lecz jesteś bogaty — i bluźnierstwo tych, którzy mówią, że są Żydami, a nimi nie są, ale są synagogą szatana.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Znam uczynki twoje i ucisk, i ubóstwo, (aleś bogaty), i bluźnierstwo tych, którzy się powiadają być Żydami, a nie są, ale są bóżnicą szatańską.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Znam ucisk twój i ubóstwo twoje, aleś jest bogaty. I bluźnią cię ci, którzy się powiadają być Żydmi, a nie są, ale są bóżnicą szatańską.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Znam twój ucisk i ubóstwo - ale ty jesteś bogaty - i obelgę [rzuconą] przez tych, co samych siebie zowią Żydami, a nie są nimi, lecz synagogą szatana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Znam ucisk twój i ubóstwo, lecz tyś bogaty, i wiem, że bluźnią tobie ci, którzy podają się za Żydów, a nimi nie są, ale są synagogą szatana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Znam twój ucisk i ubóstwo, ale ty jesteś bogaty, i obelgę, jakiej doznajesz od tych, którzy mówią, że są Żydami, a nimi nie są, bo są synagogą szatana.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Znam twój ucisk i ubóstwo - a mimo to jesteś bogaty! Wiem, że cię znieważają ci, którzy siebie nazywają Żydami, podczas gdy nie są nimi, lecz są synagogą szatana.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Znam twoją udrękę i biedę — ale bogaty jesteś — a także złe słowa ze strony tych, którzy o sobie mówią, że są Judejczykami, a nie są, lecz synagogą szatana.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wiem, że cierpisz ucisk i nędzę, a mimo to jesteś bogaty, i że znosisz zniewagi od tych, którzy uważają się za naród wybrany, choć nie są niczym innym niż stronnictwem szatana.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Znam twój ucisk i ubóstwo, ale ty jesteś bogaty, i (znam) obelgę doznaną od tych, co samych siebie zowią Żydami, a nie są nimi, lecz synagogą szatana.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Знаю твої [діла, і] скорботу, і убозтво; втім, ти багатий; знаю і богозневаги тих, що називають себе юдеями, але такими не є, вони є зборищем сатани.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Znam twoje czyny, ucisk i nędzę (a jesteś bogaty), oraz zniesławianie tych, co sobie mówią, że są Żydami a nie są, ale domem zgromadzeń szatana.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
'Wiem, jak cierpisz i jak jesteś ubogi (choć w rzeczywistości jesteś bogaty!), i znam obelgi tych, którzy nazywają siebie Żydami, ale nimi nie są - przeciwnie, są synagogą Przeciwnika.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ʼZnam twój ucisk i ubóstwo – lecz jesteś bogaty – i bluźnierstwo tych, którzy podają się za Żydów, a jednak nimi nie są, ale są synagogą Szatana.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wiem, że cierpisz i że jesteś biedny. Tak naprawdę jednak jesteś bogaty! Znam pomówienia twoich przeciwników, którzy podają się za pobożnych Żydów, ale wcale nimi nie są, należą bowiem do szatana.