Porównanie tłumaczeń Łk 10:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I jeśli wprawdzie byłby tam syn pokoju spocznie na nim pokój wasz jeśli zaś nie do was zawróci
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli będzie tam syn pokoju,* spocznie na nim wasz pokój, a jeśli nie – wróci do was.[*Syn pokoju, υἱὸς εἰρήνης : określenie syn stawia opisywany tak przedmiot w stosunku jakości, pochodzenia, przeznaczenia itp. do następującego po nim słowa; chodzi zatem o osobę ceniącą pokój, 490 10:5L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I jeśli tam byłby syn pokoju, spocznie na nim pokój wasz. Jeśli zaś nie, do was zawróci.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I jeśli wprawdzie byłby tam syn pokoju spocznie na nim pokój wasz jeśli zaś nie do was zawróci
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli jego mieszkańcem okaże się człowiek pokoju, spłynie na niego wasz pokój, a jeśli nie, wasz pokój powróci do was.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli tam będzie syn pokoju, wasz pokój spocznie na nim, a jeśli nie — wróci do was.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A jeźliby tam był który syn pokoju, odpocznie nad nim pokój wasz; a jeźliż nie, wróci się do was.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jeśliby tam był syn pokoju, odpoczynie na nim pokój wasz, a jeśli nie, wróci się do was.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeśli tam mieszka człowiek godny pokoju, wasz pokój spocznie na nim; jeśli nie, powróci do was.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeśli tam będzie syn pokoju, spocznie na nim pokój wasz, a jeśli nie, wróci do was.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli tam mieszka człowiek o pokojowym usposobieniu, wasz pokój przylgnie do niego, jeśli nie – wróci do was.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli jest tam człowiek godny pokoju, spocznie na nim wasz pokój; a jeśli nie, wróci do was.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jeśli tam będzie człowiek pokoju, wasze Pokój spocznie na nim; jeśli nie, wróci do was.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jeśli tam mieszka człowiek pokoju, spełni mu się to życzenie. W przeciwnym razie nie spełni się.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A jeśli będzie tam syn pokoju, wasz pokój spocznie na nim; jeśli zaś nie, powróci do was.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І коли буде там син миру, спочине на ній мир ваш; коли ж ні, - до вас повернеться.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I jeżeli ewentualnie tam ewentualnie jest jakiś niewiadomy syn jakiegoś niewiadomego pokoju, zaprzesta dla wzniesienia się na powrót na górę jako naddatek aktywnie na niego ten pokój należący do was; jeżeli zaś nie w każdym razie, aktywnie na was na powrót na górę zegnie się.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A jeśli by tam był syn pokoju wasz pokój na nim spocznie; a jeśli nie zawróci do was.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeśli znajduje się tam ktoś, kto pragnie szalomu, wasze "Szalom!" spocznie na nim, a jeśli takiego nie ma, powróci do was.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I jeśli tam jest przyjaciel pokoju, wasz pokój spocznie na nim. Ale jeśli nie ma, wróci do was.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jeśli to pobożni ludzie, odpowiedzą wam tym samym. Jeśli nie—pokój pozostanie z wami.