Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
zaświadczyli twej miłości w obliczu zgromadzenia, dobrze uczynisz wyprawiając [ich] godnie Boga.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
którzy poświadczyli twoją miłość wobec zgromadzenia których dobrze uczynisz wyprawiwszy godnie Boga
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
którzy wobec zgromadzenia* złożyli świadectwo o twojej miłości, co do których dobrze postąpisz,** jeśli poślesz ich dalej*** **** w sposób godny Boga;***** ******[*Tj. na spotkaniu, por. 530 14:19 , 35.][**Dobrze postąpisz : formuła grzecznościowa ówczesnej korespondencji, pod. jak wsp. proszę, zob. 510 10:33 ; 530 7:37 ; 570 4:14 ; 660 2:19 ; 680 1:19 .][***poślesz dalej lub wyprawisz w drogę (510 15:3 ;510 20:38 ;510 21:5 ; 520 15:24 ; 530 16:6 , 11; 540 1:16 ; 630 3:13 ).][****630 3:13 ][*****w sposób godny Boga, por. 520 16:2 ; 570 1:27 ; 560 4:1 ; 580 1:10 ; 590 2:12 . Gości wyposażano na drogę w żywność, czasem pieniądze, a także towarzyszono im przez pewien czas w drodze (520 15:24 ; 630 3:13 ).][******560 4:1 ; 580 1:10 ; 590 2:12 ; 600 1:5 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
którzy poświadczyli twą miłość wobec (społeczności) zwołanych*; tych dobrze uczynisz wyprawiając** godnie Boga. [* O gminie, Kościele lokalnym.] [** Zaopatrzonych na drogę.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
którzy poświadczyli twoją miłość wobec zgromadzenia których dobrze uczynisz wyprawiwszy godnie Boga