Porównanie tłumaczeń Mt 27:53

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i wyszedłszy z grobowców po wzbudzeniu Jego weszły do świętego miasta i zostały objawione wielu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i wyszli oni z grobowców po Jego wzbudzeniu, weszli do świętego miasta* i ukazali się wielu.[*470 4:5; 730 11:2; 730 22:19]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i wyszedłszy z grobowców po podniesieniu się jego weszły do świętego miasta i stały się widzialne licznym.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i wyszedłszy z grobowców po wzbudzeniu Jego weszły do świętego miasta i zostały objawione wielu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po zmartwychwstaniu Jezusa wyszli oni z grobów, weszli do świętego miasta i ukazali się wielu ludziom.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wyszli z grobów po jego zmartwychwstaniu, weszli do miasta świętego i ukazali się wielu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wyszedłszy z grobów po zmartwychwstaniu jego, weszli do miasta świętego, i pokazali się wielom.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wyszedszy z grobów po zmartwychwstaniu jego, weszli do miasta świętego i ukazali się wielom.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I wyszedłszy z grobów po Jego zmartwychwstaniu, weszli do Miasta Świętego i ukazali się wielu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wyszli z grobów po jego zmartwychwstaniu, i weszli do świętego miasta, i ukazali się wielu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A gdy wyszli z grobowców po Jego zmartwychwstaniu, weszli do świętego miasta i ukazali się wielu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wyszli z grobowców, po Jego zmartwychwstaniu weszli do Miasta Świętego i ukazali się wielu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wyszli oni z grobów także po Jego zmartwychwstaniu, weszli do Miasta Świętego i ukazali się wielu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
powychodzili z grobów, a po zmartwychwstaniu Jezusa weszli do świętego miasta i ukazali się wielu ludziom.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I wyszedłszy z grobów po Jego zmartwychwstaniu weszli do miasta świętego i pokazali się wielu (ludziom).
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і, вийшовши з гробів після Його воскресіння, ввійшли до святого міста і явилися багатьом.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
i wyszedłszy z tych pamiątkowych grobowców potem-za wzbudzenie jego weszły do tego świętego miasta i zostały objawione we wnętrzu wielolicznym.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
więc wyszli z grobowców po jego powstaniu, weszli do świętego miasta, i pokazali się licznym.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
a gdy Jeszua powstał, wyszli z grobów i weszli do świętego miasta, gdzie widziało ich wiele osób.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
(A osoby, które wychodziły z pomiędzy grobowców pamięci po jego wskrzeszeniu, weszły do świętego miasta) i stało się widocznych dla wielu ludzi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Później, po zmartwychwstaniu Jezusa, udali się do Jerozolimy, świętego miasta, gdzie widziało ich wielu ludzi.