Porównanie tłumaczeń Mk 10:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I podszedłszy faryzeusze spytali Go jeśli wolno mężowi żonę opuścić poddając próbie Go
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy podeszli do Niego faryzeusze i wystawiając Go na próbę,* pytali Go:** Czy wolno mężowi odprawić żonę?[*Jezus był na obszarze podległym Herodowi Antypasowi. Pytający mogli liczyć na to, że Jezus odpowie jak Jan i podobnie skończy (480 6:17-18).][**480 8:11; 480 12:13]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I podszedłszy faryzeusze pytali go, czy jest dozwolone mężowi żonę oddalić, próbując go.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I podszedłszy faryzeusze spytali Go jeśli wolno mężowi żonę opuścić poddając próbie Go
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy podeszli do Niego faryzeusze i, wystawiając Go na próbę, postawili pytanie: Czy wolno mężowi rozwieść się z żoną?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy faryzeusze podeszli i pytali go: Czy wolno mężowi oddalić żonę? A robili to, wystawiając go na próbę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy przystąpiwszy Faryzeuszowie, pytali go: Godzili się mężowi żonę opuścić? a to czynili, kusząc go.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A przystąpiwszy farazeuszowie, pytali go: Jeśli się godzi mężowi żonę opuścić? kusząc go.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I przystąpili do Niego faryzeusze, a chcąc Go wystawić na próbę, pytali Go, czy wolno mężowi oddalić żonę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I przystąpiwszy faryzeusze pytali go, kusząc: Czy wolno mężowi rozwieść się z żoną?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Podeszli też do Niego faryzeusze i chcąc wystawić Go na próbę, pytali: Czy wolno mężowi rozwieść się z żoną?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy przyszli do Niego faryzeusze i wystawiając Go na próbę, pytali, czy wolno mężowi rozwieść się z żoną.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Podeszli wówczas do Niego faryzeusze i wystawiając Go na próbę, pytali Go, czy wolno mężowi oddalić żonę.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Przyszli także faryzeusze i podstępnie zapytali go: - Czy rozwód jest rzeczą dozwoloną?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A faryzeusze pytali Go podstępnie: - Czy wolno żonatemu rozwieść się z żoną?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І приступили фарисеї і, випробовуючи Його, запитували Його, чи можна чоловікові відпустити жінку.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I przyszedłszy do istoty farisaiosi nadto wzywali do uwyraźnienia się go: Czy wolno mężowi żonę rozwiązawszy uwolnić? - próbując go.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś faryzeusze podeszli oraz go pytali: Czy wolno mężowi oddalić żonę? Kusząc go.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Przybyli niektórzy p'ruszim i usiłowali podejść Go, pytając: "Czy Tora zezwala mężczyźnie rozejść się z żoną?"
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I podeszli faryzeusze, a chcąc go wystawić na próbę, zaczęli go pytać, czy wolno mężczyźnie rozwieść się z żoną.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
podeszli faryzeusze i—chcąc Go sprowokować do jakiejś niefortunnej wypowiedzi—zapytali Go: —Czy zezwalasz na rozwody?