Porównanie tłumaczeń Mk 10:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś sposępniawszy na to słowo odszedł będąc zasmucanym był bowiem mający posiadłości liczne
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
On jednak sposępniał na to Słowo i odszedł zasmucony, miał bowiem wiele posiadłości.*[*230 52:9; 330 33:31]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
On zaś sposępniawszy na (to) słowo odszedł zasmucony, był bowiem mającym posiadłości liczne.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś sposępniawszy na (to) słowo odszedł będąc zasmucanym był bowiem mający posiadłości liczne
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
On jednak sposępniał na te słowa i odszedł zasmucony, miał bowiem wiele posiadłości.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz on zmartwił się z powodu tych słów i odszedł smutny, miał bowiem wiele dóbr.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A on zafrasowawszy się dla tego słowa, odszedł smutny; albowiem miał wiele majętności.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Który zafrasowawszy się z słowa, odszedł smętny, abowiem miał wiele majętności.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz on spochmurniał na te słowa i odszedł zasmucony, miał bowiem wiele posiadłości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ten na to słowo sposępniał i odszedł zasmucony, albowiem miał wiele majętności.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lecz on na te słowa sposępniał i odszedł przygnębiony, miał bowiem liczne posiadłości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz on spochmurniał na te słowa i odszedł zasmucony. Miał bowiem wiele posiadłości.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Po takiej radzie tamten sposępniał i odszedł smutny. Miał bowiem wiele posiadłości.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Na te słowa ów człowiek zmienił się na twarzy i odszedł przygnębiony, bo miał wielki majątek.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On zaś słuścił oczy na te słowa i odszedł smutny, bo posiadał wielkie bogactwa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Він же, засмутившись від сказаного, відійшов пригнічений; бо мав багато добра.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ten zaś doznawszy wstrętu zależnie na tym odwzorowanym wniosku, odszedł doznając przykrości; był bowiem mający nabytki wieloliczne.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś on, zafrasował się z powodu tego słowa i odszedł zasmucony; bowiem miał liczne mienia.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Zdumiony tym słowem, odszedł smutny, bo był człowiekiem bogatym.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale on po tej wypowiedzi sposępniał i odszedł zasmucony, miał bowiem wiele posiadłości.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Na te słowa młody człowiek spochmurniał i odszedł zasmucony; był bowiem bardzo bogaty.