Porównanie tłumaczeń Mk 13:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I będziecie którzy są nienawidzeni przez wszystkich z powodu imienia mojego zaś który wytrwał do końca ten zostanie zbawiony
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i będziecie w nienawiści u wszystkich z powodu mojego imienia;* kto jednak wytrwa do końca, ten będzie zbawiony.**[*500 15:21][**650 10:36; 660 5:11; 730 2:3]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I będziecie nienawidzeni przez wszystkich z powodu imienia mego. Zaś wytrwały do końca, ten będzie uratowany.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I będziecie którzy są nienawidzeni przez wszystkich z powodu imienia mojego zaś który wytrwał do końca ten zostanie zbawiony
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Będziecie też w nienawiści u wszystkich z powodu mojego imienia. Kto jednak wytrwa do końca, ten będzie ocalony.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I będziecie znienawidzeni przez wszystkich z powodu mego imienia. Kto jednak wytrwa do końca, będzie zbawiony.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A będziecie w nienawiści u wszystkich dla imienia mego; ale kto wytrwa aż do końca, ten będzie zbawion.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będziecie u wszytkich w nienawiści dla imienia mego. Lecz kto dotrwa do końca, ten będzie zbawion.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I będziecie w nienawiści u wszystkich z powodu mojego imienia. Lecz kto wytrwa do końca, ten będzie zbawiony.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I będziecie w nienawiści u wszystkich dla imienia mego; ale kto wytrwa do końca, będzie zbawiony.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Będziecie znienawidzeni przez wszystkich ze względu na Moje imię. Kto jednak wytrwa do końca, ten będzie zbawiony.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Będziecie znienawidzeni przez wszystkich z powodu mojego imienia. Lecz ten, kto wytrwa do końca, będzie zbawiony.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Będziecie znienawidzeni przez wszystkich z powodu mojego imienia. Kto jednak wytrwa do końca, będzie zbawiony.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wszyscy was znienawidzą z mojego powodu, lecz kto wytrwa do końca, będzie ocalony.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I będziecie znienawidzeni przez wszystkich dla mojego imienia. Lecz kto wytrwa do końca, ten będzie zbawiony.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ненавидітимуть вас усі за моє ім'я. А той, хто витримає до кінця, буде спасений.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I będziecie nienawidzeni pod przewodnictwem wszystkich przez to wiadome imię moje. Ten zaś który aktywnie pozostał pod do sfery funkcji pełnego urzeczywistnienia, ten właśnie będzie ocalony.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Będziecie nienawidzeni przez wszystkich z powodu mego Imienia; ale kto wytrwa do końca ten będzie zbawiony.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
i każdy będzie was nienawidził z mojego powodu. Kto jednak wytrwa do końca, będzie wyzwolony. '
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i ze względu na moje imię będziecie przedmiotem nienawiści wszystkich ludzi. Ale kto wytrwa do końca, ten zostanie wybawiony.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wszyscy was znienawidzą za to, że należycie do Mnie. Ale ci, którzy wytrwają do końca i nie zaprą się Mnie, zostaną uratowani!