Porównanie tłumaczeń Mk 2:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A znów wszedł do Kapernaum po dniach i zostało usłyszane że w domu jest
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Po pewnym czasie* znów przyszedł do Kafarnaum** *** i usłyszano, że jest w domu.****[*Po pewnym czasie, δι᾽ ἡμερῶν, l. po (kilku) dniach.][**Kafarnaum leżało na szlaku handlowym z Damaszku do Galilei i portów śródziemnomorskich.][***470 4:13; 470 8:5; 470 11:23; 470 17:24; 480 1:21; 500 2:12; 500 4:46; 500 6:17][****w domu, ἐν οἴκῳ (bez rodz.), co może ozn.: (1) w nieokreślonym domu, (2) u siebie w domu, por. Mk 3: zob. 480 3:20, 480 2:1L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I (gdy wszedł) znowu do Kafarnaum po dniach, zostało usłyszane, że w domu jest.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A znów wszedł do Kapernaum po dniach i zostało usłyszane że w domu jest
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po paru dniach znów przyszedł do Kafarnaum. Dowiedziano się, że jest w domu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A po kilku dniach znowu przyszedł do Kafarnaum i usłyszano, że jest w domu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A zasię przyszedł po kilku dniach do Kapernaum, i usłyszano, że jest w domu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zasię wszedł do Kafarnaum po dniach,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy po pewnym czasie wrócił do Kafarnaum, posłyszano, że jest w domu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I znowu, po kilku dniach, przyszedł do Kafarnaum i usłyszano, że jest w domu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy po pewnym czasie wrócił do Kafarnaum, rozeszła się wieść, że jest w domu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy po kilku dniach ponownie wszedł do Kafarnaum, rozeszła się wiadomość, że jest w domu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kilka dni później wszedł znowu do Kafarnaum. Dowiedziano się, że jest w domu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Po kilku dniach Jezus wrócił do Kafarnaum i rozeszła się wieść, że jest w domu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Po pewnym czasie przyszedł znowu do Kafarnaum. I usłyszano, że jest w domu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли через кілька днів прийшов знову до Капернаума, поширилася чутка, що він удома.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I wszedłszy na powrót do Kafarnaum na wskroś przez-z iluś dni zostało usłyszane że w domu jest.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I znowu, po kilku dniach wszedł do Kafarnaum; więc usłyszano, że jest w domu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Po jakimś czasie Jeszua wrócił do K'far-Nachum. Rozeszło się słowo, że wrócił,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A po niewielu dniach znowu wszedł do Kafarnaum i mówiono, że jest w domu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy po kilku dniach powrócił do Kafarnaum, wieść o Jego przybyciu szybko obiegła całe miasto.