Porównanie tłumaczeń Mk 4:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I mówił do czego porównalibyśmy Królestwo Boga lub w jakiego rodzaju przykładzie porównalibyśmy je
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I mówił: Do czego porównamy Królestwo Boże* lub w jaką przypowieść je ujmiemy?[*480 4:26; 480 9:47]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I mówił: Jak mamy przyrównać królestwo Boga lub w jakim je przykładzie mamy umieścić?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I mówił (do) czego porównalibyśmy Królestwo Boga lub w jakiego rodzaju przykładzie porównalibyśmy je
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jezus mówił dalej: Do czego porównamy Królestwo Boże lub w jaką przypowieść je ujmiemy?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powiedział jeszcze: Do czego przyrównamy królestwo Boże albo jaką przypowieścią je wyrazimy?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nad to rzekł: Do czego przypodobamy królestwo Boże, albo którem je podobieństwem wyrazimy?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I mówił: Komuż podobnym uczynimy królestwo Boże? Abo któremu podobieństwu przyrównamy je?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mówił jeszcze: Z czym porównamy królestwo Boże lub w jakiej przypowieści je przedstawimy?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I mówił: Do czego przyrównamy Królestwo Boże albo jakim podobieństwem je wyrazimy?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiedział też: Do czego porównamy Królestwo Boga lub w jakiej przypowieści je przedstawimy?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mówił też: „Do czego przyrównamy królestwo Boże lub w jakiej przypowieści je przedstawimy?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Mówił dalej: „Z czym porównamy królestwo Boże albo z czym je zestawimy?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
I mówił: Komuż przypodobamy ono Królestwo Boże? abo w której przypowieści położymy je?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I mówił: - Z czym porównamy królestwo Boże, albo w jakiej przypowieści je przedstawimy?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І казав: До чого уподібнимо Боже Царство? Або до якої притчі прирівняємо його?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I powiadał: Jakże upodobnilibyśmy tę królewską władzę tego boga, albo w którym ją porównaniu położylibyśmy?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nadto mówił: Do czego porównam Królestwo Boga, albo w jakim podobieństwie je zestawimy?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeszua powiedział też: "Do czego możemy porównać Królestwo Boże? Jakiego obrazu użyć, aby je opisać?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I jeszcze powiedział: ”Do czego mamy przyrównać królestwo Boże albo w jakim przykładzie je przedstawimy?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jak inaczej mam wam opisać Boże królestwo?—zapytał Jezus. —Z czym jeszcze można je porównać?