Porównanie tłumaczeń Mk 5:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I wiele wycierpiawszy przez licznych lekarzy i wydawszy od siebie wszystkie i nic której zostało udzielone pomocy ale raczej w gorsze przyszedłszy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i dużo wycierpiała z powodu wielu lekarzy, i straciła wszystko, co miała, a nic jej nie pomogło, lecz raczej się pogorszyło,
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i wiele ucierpiawszy przez licznych lekarzy, i wydawszy, (co) u niej wszystko, i nic (nie) pomógłszy sobie, ale raczej w gorsze przyszedłszy,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I wiele wycierpiawszy przez licznych lekarzy i wydawszy od siebie wszystkie i nic której zostało udzielone pomocy ale raczej w gorsze przyszedłszy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dużo przeszła z powodu wielu lekarzy. Na leczenie wydała wszystko, co miała, i nic jej nie pomogło. Stan jej raczej się pogorszył.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wiele wycierpiała od licznych lekarzy, i wydała wszystko, co miała, a nic jej nie pomogło, przeciwnie, pogarszało jej się;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wiele ucierpiała od wielu lekarzy, i wynałożyła wszystko, co miała; a nic jej nie pomogło, owszem się jej tem więcej pogorszało:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i wiele była ucierpiała od wiela lekarzów, a wszytko swe wydała była, a nic jej nie pomogło, ale się jeszcze gorzej miała,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i całe swe mienie wydała, a nic jej nie pomogło, lecz miała się jeszcze gorzej.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I dużo ucierpiała od wielu lekarzy, i wydała wszystko, co miała, a nic jej nie pomogło, przeciwnie, raczej jej się pogorszyło,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i dużo wycierpiała od wielu lekarzy. Wydała cały swój majątek, a nic jej to nie pomogło, lecz czuła się jeszcze gorzej.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dużo wycierpiała od wielu lekarzy. Wydała wszystkie swoje oszczędności, ale nic jej nie pomagało, a nawet czuła się coraz gorzej.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
i wiele zniosła ze strony licznych uzdrowicieli, wydając cały swój majątek, a jednak nie doznając poprawy, lecz raczej popadając w stan coraz gorszy,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Bardzo się nacierpiała, choć leczyła się u wielu lekarzy. Wydała cały majątek i nic jej to nie pomogło, przeciwnie, jeszcze jej się pogorszyło.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
nachodziła się do wielu lekarzy i wydała wszystko, co miała, a nic jej to nie pomogło, ale się jeszcze gorzej czuła.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
та багато натерпілася від численних лікарів, - витратила все своє майно і жодного полегшення не мала, але стало їй ще гірше, -
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
i wieloliczne ucierpiawszy pod przewodnictwem wielolicznych lekarzy i zużywszy te majętności od strony jej wszystkie, i żadną metodą ani jedno nie otrzymawszy jako pomoc ale raczej do gorszego przyszedłszy,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
wiele wycierpiała od licznych lekarzy i wydała wszystko co miała, a nic jej nie pomogło, ale raczej wyszło na gorsze;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
i bardzo się nacierpiała z powodu wielu lekarzy. Wydała całe życiowe oszczędności, ale zamiast się poprawić, jej stan się pogorszył.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i dużo wycierpiała od wielu lekarzy, i wydała wszystkie swe środki, ale nie odniosła pożytku, lecz raczej się jej pogorszyło.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Lekarze zadali jej wiele cierpień, ale choć wydała na nich wszystkie pieniądze, nie było poprawy—przeciwnie, jej stan się pogorszył.