Porównanie tłumaczeń Mk 5:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Mówiła bowiem że nawet jeśli szat Jego dotknęłabym się zostanę uratowana
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
powtarzała bowiem sobie: Gdybym dotknęła choćby Jego szat, będę uratowana.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Mówiła bowiem, że: Jeżeli dotknę choćby płaszczy jego, będę uratowana.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Mówiła bowiem że nawet jeśli szat Jego dotknęłabym się zostanę uratowana
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo powtarzała sobie: Jeślibym dotknęła choćby Jego szat, będę uratowana.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mówiła bowiem: Jeśli dotknę choćby jego szaty, będę zdrowa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo mówiła: Jeźli się tylko dotknę szaty jego, będę uzdrowiona.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo mówiła: Iż jeśli się tylko tknę szaty jego, będę zdrowa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mówiła bowiem: Żebym choć dotknęła Jego płaszcza, a będę zdrowa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo mówiła: Jeśli się dotknę choćby szaty jego, będę uzdrowiona.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pomyślała bowiem: Jeśli dotknę choćby Jego płaszcza, wyzdrowieję.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mówiła bowiem: „Jeśli tylko dotknę Jego płaszcza, odzyskam zdrowie”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Mówiła sobie: „Jeśli dotknę choćby Jego płaszcza, będę ocalona”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
bo pomyślała sobie: - Gdybym tylko mogła dotknąć jego płaszcza, byłabym zdrowa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
bo myślała: Jeśli tylko dotknę się Jego odkrycia, wyzdrowieję.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Говорила, що якщо лиш доторкнуся до Його одягу, - видужаю.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Powiadała bowiem że: Jeżeliby dotknięciem przyczepiłabym sobie zarzewie choćby od szat jego, będę ocalona.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo mówiła: Jeśli się dotknę choćby jego płaszcza, będę uratowana.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
bo mówiła: "Jeśli tylko dotknę Jego ubrania, będę uzdrowiona".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
mówiła bowiem: ”Jeśli dotknę Choćby jego szat wierzchnich, wyzdrowieję”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Myślała bowiem: „Jeśli tylko dotknę Jego płaszcza, zostanę uzdrowiona”.