Porównanie tłumaczeń Mk 5:38

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I przychodzi do domu przełożonego zgromadzenia i ogląda zamęt i płaczących i głośno zawodzących wielu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy przyszli do domu przełożonego synagogi, zobaczył zamieszanie, płaczących i głośno zawodzących.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I przychodzą do domu przełożonego synagogi, i ogląda zamęt, i płaczących i lamentujących* wielu: [* W oryginale onomatopeja zawodzenia,,a-la-la".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I przychodzi do domu przełożonego zgromadzenia i ogląda zamęt i płaczących i głośno zawodzących wielu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak przyszli do domu przełożonego synagogi. Zastał tam zamieszanie, płacz i głośne zawodzenie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy przyszedł do domu przełożonego synagogi, zobaczył tam zamieszanie oraz płaczących i bardzo zawodzących.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A przyszedł do domu przełożonego bóżnicy, i ujrzał tam zgiełk, i płaczące i bardzo narzekające.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przyszli w dom Arcybóżnika, i ujźrzał zgiełk i płaczące, i ryczące.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak przyszli do domu przełożonego synagogi. Widząc zamieszanie, płaczących i głośno zawodzących,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I przyszli do domu przełożonego synagogi, gdzie ujrzał zamieszanie i płaczących, i wielce zawodzących.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy zbliżał się do domu przełożonego synagogi, zauważył zamieszanie, wielu płaczących i rozpaczających.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy przyszli do domu przełożonego synagogi, zobaczył zamieszanie i płaczki głośno lamentujące.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Weszli do domu przełożonego synagogi. Usłyszał tam wrzawę, płacz ludzi i wielkie lamentowanie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Zbliżył się do domu zwierzchnika synagogi, a tam zgiełk, zawodzenie i wielki płacz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy wszedł, mówi do nich: - Dlaczego robicie zamieszanie i płaczecie? To dziecko nie umarło, ale śpi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І приходять у дім старшого синаґоґи; бачить сум'яття і тих, що дуже плакали й голосили.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I przychodzą do domu tego naczelnego, i dla znalezienia teorii ogląda wzburzenie i płaczących i wznoszących okrzyki wieloliczne.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem przychodzą do domu przełożonego bóżnicy, i widzi zgiełk, i płaczących oraz bardzo lamentujących.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy weszli do domu przełożonego synagogi, zastał tam wielkie zamieszanie, ludzie płakali i głośno zawodzili.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy przyszli do domu przełożonego synagogi, zobaczył zgiełkliwe zamieszanie oraz tych, którzy płakali i wielce zawodzili,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Panowało tam zamieszanie, słychać było płacz i zawodzenie.