Porównanie tłumaczeń Mk 7:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wy zaś mówicie jeśli powiedziałby człowiek ojcu lub matce Korban co jest dar co jeśli ode mnie miałbyś jako pomoc
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wy natomiast mówicie: Jeśli człowiek powie ojcu lub matce: Korban , to znaczy darem ofiarnym* jest to, co mielibyście ode mnie otrzymać jako pomoc,[*30 1:2; 470 23:16]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wy zaś mówicie: Jeśli rzekłby człowiek ojcu lub matce: Korban, co jest "dar (ofiarny)", co byś ode mnie miał jako pomoc,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wy zaś mówicie jeśli powiedziałby człowiek ojcu lub matce Korban co jest dar co jeśli ode mnie miałbyś jako pomoc
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wy natomiast mówicie: Jeśliby człowiek powiedział ojcu lub matce: Korban, czyli to, co mógłbym wam dać jako wsparcie, jest darem ofiarnym,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale wy mówicie: Jeśli człowiek powie ojcu albo matce: To, co powinieneś otrzymać ode mnie jako pomoc, to Korban, to znaczy dar przeznaczony na ofiarębędzie bez winy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale wy mówicie: Jeźliby człowiek rzekł ojcu albo matce: Korban, (co jest dar), którykolwiek będzie ode mnie, tobie pożyteczny będzie, bez winy będzie;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wy mówicie: Jeśliby człowiek rzekł ojcu abo matce: Korban (co jest dar), którykolwiek będzie ode mnie, tobie pomocny będzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A wy mówicie: Jeśli ktoś powie ojcu lub matce: Korban, to znaczy darem [złożonym w ofierze] jest to, co miało być ode mnie wsparciem dla ciebie
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wy zaś mówicie: Jeśliby człowiek rzekł ojcu albo matce: Korban, to znaczy: To, co się tobie ode mnie jako pomoc należy, jest darem na ofiarę,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wy natomiast mówicie: Jeśli jakiś człowiek oświadczy ojcu lub matce Korban, to znaczy darem ofiarnym jest to, co miałbyś otrzymać ode mnie jako pomoc,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wy natomiast twierdzicie: «Jeśli ktoś powie ojcu lub matce: Korban, co oznacza: to, co miałem dać tobie na utrzymanie, ofiarowałem Bogu»,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wy tymczasem mówicie: Jeśli ktoś powie ojcu lub matce: To, co miałeś otrzymać ode mnie na utrzymanie, jest korban” — to znaczy: jest darem [dla Boga] —
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wy zaś mówicie: Gdyby ktoś oświadczył któremuś z rodziców "korban", to znaczy - "moją należność dla ciebie przeznaczyłem na ofiarę w świątyni",
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wy zaś mówiąc: Jeśli ktoś powie ojcu albo matce: ʼKorbanʼ, to znaczy: to, co tobie miałem dać na utrzymanie, ofiarowałem Bogu,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ви ж кажете: Якщо хто скаже батькові або матері: це корван, тобто дар, те, що ви мали б одержати від мене;
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wy zaś powiadacie: Jeżeliby rzekłby jakiś człowiek wiadomemu ojcu albo wiadomej matce: Korban, które jakościowo jest: Dar ofiarny jest to które jeżeliby ze mnie otrzymałbyś jako pomoc,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale wy mówicie: Jeśliby człowiek powiedział ojcu albo matce: Korban to jest dar, którym ode mnie masz wsparcie;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wy jednak mówicie: "Jeśli ktoś powie ojcu lub matce: 'Obiecałem jako korban [czyli dar dla Boga] to, co mogłem wykorzystać dla wspomożenia ciebie",
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ale wy mówicie: ʼJeżeli człowiek powie do ojca lub matki: ”Cokolwiek mam, dzięki czemu mógłbyś mieć ze mnie pożytek, jest to korban, ( to znaczy dar poświęcony Bogu)”ʼ –
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Natomiast wy uważacie za normalne, gdy ktoś zaniedbuje swoich rodziców będących w potrzebie, tłumacząc się: „Niestety, nie mogę wam pomóc, bo przecież to, co miałem dla was, oddałem w darze Bogu do Jego świątyni”.