Porównanie tłumaczeń Mk 7:37

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I aż nazbyt byli zdumiewani mówiąc dobrze wszystkie czynił i głuchoniemym czyni słyszeć i niemowom mówić
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Niezmiernie też zdumieni* mówili: Wszystko zmienia na dobre, sprawia nawet, że głusi słyszą, a niemi mówią.[*480 6:51; 480 10:26]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I (aż nazbyt) zdumiewali się mówiąc: Dobrze wszystko uczynił; i głuchym daje* słyszeć, i niemowom mówić. [* Dosłownie "czyni".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I aż nazbyt byli zdumiewani mówiąc dobrze wszystkie czynił i głuchoniemym czyni słyszeć i niemowom mówić
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie mogli przy tym wyjść z podziwu. Mówili: Sprawia, że wszystko zmienia się na dobre, nawet głuchym przywraca słuch, a niemym mowę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I niezmiernie się zdumiewali, mówiąc: Dobrze wszystko uczynił. Sprawia, że głusi słyszą i niemi mówią.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale czem on im bardziej zakazywał, tem oni to bardziej rozgłaszali, i nader się bardzo zdumiewali, mówiąc: Dobrze wszystko uczynił; bo czyni, iż głusi słyszą i niemi mówią.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i tym barziej się dziwowali, mówiąc: Dobrze wszytko uczynił: i głuche uczynił, że słyszą, i nieme, że mówią.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I przepełnieni zdumieniem mówili: Dobrze wszystko uczynił. Nawet głuchym słuch przywraca i niemym mowę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I niezmiernie się zdumiewali, mówiąc: Dobrze wszystko uczynił, bo sprawia, że głusi słyszą i niemi mówią.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ogarnięci zdumieniem mówili: Dobrze wszystko uczynił. Nawet głuchym przywraca słuch i niemym mowę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pełni podziwu mówili: „Wszystko dobrze uczynił. Sprawił, że głusi słyszą, a niemi mówią”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ogromnie zdumieni mówili: „Wszystko dobrze uczynił. Sprawił, że głusi słyszą, a niemi mówią”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ogarnęło ich zdumienie i mówili: - Wszystko, co robi, jest dobre; głuchym przywraca słuch, a niemym mowę!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niezwykle dziwili się mówiąc: - Wszystko dobrze czyni: i głuchym słuch przywraca, i niemym mowę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І надзвичайно дивувалися, кажучи: Усе добре робить - глухим дає слух, німим - мову.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I ponad będące wokół większym nadmiarem byli wystraszani uderzeniami powiadając: Odpowiednio wszystkie sprawy uczynił, i mających przytępione funkcje zmysłowego kontaktu czyni mogącymi słyszeć i niegadających mogącymi gadać.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I niezmiernie się zdumiewali, mówiąc: Dobrze wszystko uczynił; głuchym daje słyszeć i niemym mówić.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie posiadali się ze zdumienia. "Wszystko, co czyni, czyni dobrze - mówili. - Sprawia nawet, że głusi słyszą, a niemi mówią!"
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Doprawdy, byli wielce, wręcz bezgranicznie zdumieni i powiedzieli: ”Wszystko uczynił dobrze. Sprawia nawet, że głusi słyszą, a niemi mówią”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wszyscy byli bowiem bardzo przejęci tym, co widzieli. Nieustannie powtarzali: —To, co On czyni, jest cudowne! Leczy nawet głuchoniemych!