Porównanie tłumaczeń Mk 7:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I mówił im dobrze unieważniacie przykazanie Boga aby przekaz wasz moglibyście zachować
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I ciągnął dalej: Pięknie unieważniacie przykazanie Boże,* aby podtrzymać swoją tradycję.[*490 7:30]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I mówił im: Pięknie unieważniacie przykazanie Boga, aby przekaz wasz postawiliście*. [* Według innych rękopisów "strzegliście".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I mówił im dobrze unieważniacie przykazanie Boga aby przekaz wasz moglibyście zachować
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I ciągnął dalej: Sprytnie unieważniacie przykazanie Boże, aby zamiast niego obstawać przy własnej nauce.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mówił im też: Całkowicie znosicie przykazanie Boże, aby zachować swoją tradycję.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Mówił im też: Wy czysto znosicie przykazania Boże, abyście ustawy wasze zachowali.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I mówił im: Czyście niszczycie przykazania Boże, abyście ustawę waszę zachowali.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I mówił do nich: Sprawnie uchylacie Boże przykazanie, aby swoją tradycję zachować.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I mówił im: Chytrze uchylacie przykazanie Boże, aby naukę swoją zachować.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mówił też do nich: Zręcznie potraficie omijać przykazanie Boga, aby utrzymać waszą tradycję.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dalej mówił im: „Zręcznie uchylacie przykazanie Boże, aby tworzyć własną tradycję.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I powiedział im jeszcze: „Jakże sprawnie uchyliliście przykazanie Boskie, aby ustanowić swoją tradycję!
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
I mówił im: Dobrze odrzucacie przykazanie Boże, abyście ustawy waszej przystrzegali.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I mówił im: - Zręcznie omijacie przykazanie Boże, aby zachować wasze nakazy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Говорив їм: Хитро-мудро відкидаєте ви Божу заповідь, аби лишень зберегти передання ваші.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I powiadał im: Dogodnie unieważniliście przez odmówienie miejsca na położenie tę wkazówkę tego boga, aby to przekazanie wasze ustawilibyście.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Mówi im także: Zupełnie znosicie przykazania Boga, byście waszą tradycję zachowali.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Doprawdy - rzekł im - dobrzeście opanowali sztukę odchodzenia od Bożego nakazu w imię przestrzegania własnej tradycji!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ponadto odezwał się do nich: ”Zręcznie odsunęliście przykazanie Boże, by zachować swą tradycję.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
W imię tradycji odrzucacie i po prostu depczecie Boże prawa!