Porównanie tłumaczeń Mk 9:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I nagle obejrzawszy się już nie nikogo zobaczyli ale Jezusa jedynego z nimi samymi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I nagle, gdy rozejrzeli się wokół, nikogo już nie zobaczyli; był z nimi tylko sam Jezus.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I nagle oglądnąwszy się już nikogo (nie) zobaczyli, ale Jezusa jednego z nimi samymi.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I nagle obejrzawszy się już nie nikogo zobaczyli ale Jezusa jedynego z nimi samymi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I nagle, gdy rozejrzeli się dookoła, już nikogo nie zobaczyli. Był z nimi tylko Jezus.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A nagle, gdy się rozejrzeli, nikogo już nie widzieli obok siebie, tylko samego Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wnet obejrzawszy się, nikogo więcej nie widzieli, tylko Jezusa samego z sobą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy zstępowali z góry, rozkazał im, aby nikomu nie powiedali, co widzieli, aż kiedy by syn człowieczy zmartwychwstał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I zaraz potem, gdy się rozejrzeli, nikogo już nie widzieli przy sobie, tylko samego Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A nagle, rozejrzawszy się wokoło, już nikogo przy sobie nie widzieli, tylko Jezusa samego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zaraz też rozejrzeli się, ale nikogo już nie widzieli obok siebie, tylko samego Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zaraz potem, gdy się rozejrzeli, nikogo nie widzieli. Był z nimi tylko Jezus.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I nagle, gdy popatrzyli wokół, nikogo już nie widzieli, z wyjątkiem samego Jezusa przy sobie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Spojrzeli natychmiast dookoła, ale nie zobaczyli nikogo prócz Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nagle, gdy rozejrzeli się wokoło, nie widzieli nikogo. Tylko sam Jezus (był) z nimi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тут же поглянувши, не побачили вже нікого з собою, крім одного Ісуса.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I nagle - z nieprzewidzianego wkoło obejrzawszy sobie już w zupełności nikogo nie ujrzeli, ale tego Iesusa wyłącznie jedynego wspólnie z sobą samymi.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I nagle, kiedy się obejrzeli, już nikogo nie zobaczyli, tylko samego Jezusa z nimi samymi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nagle kiedy się rozejrzeli, nie dostrzegli obok siebie już nikogo prócz Jeszui.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nagle jednak rozejrzeli się i już nie widzieli koło siebie nikogo oprócz samego Jezusa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Po chwili, gdy się rozejrzeli, stwierdzili, że poza Jezusem nie ma już nikogo.