Porównanie tłumaczeń Łk 10:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
On zaś chcąc uczynić sprawiedliwym siebie powiedział do Jezusa a kto jest moim bliźnim
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
On jednak, chcąc się usprawiedliwić,* zapytał Jezusa: A kto jest moim bliźnim?[*490 16:15]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
On zaś chcąc usprawiedliwić siebie, powiedział do Jezusa: I kto jest mym bliźnim?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
(On) zaś chcąc uczynić sprawiedliwym siebie powiedział do Jezusa a kto jest moim bliźnim
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
On jednak, dla usprawiedliwienia samego siebie, zapytał Jezusa: A kto jest moim bliźnim?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
On zaś, chcąc się usprawiedliwić, powiedział do Jezusa: A kto jest moim bliźnim?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A on chcąc samego siebie usprawiedliwić, rzekł do Jezusa: I któż jest mi bliźni?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A on, chcąc się sam usprawiedliwić, rzekł do Jezusa: A któż jest mój bliźni?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz on, chcąc się usprawiedliwić, zapytał Jezusa: A kto jest moim bliźnim?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
On zaś, chcąc się usprawiedliwić, rzekł do Jezusa: A kto jest bliźnim moim?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lecz on, chcąc siebie usprawiedliwić, zapytał Jezusa: A kto jest moim bliźnim?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On zaś, chcąc siebie usprawiedliwić, zapytał Jezusa: „A kto jest moim bliźnim?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A on, chcąc się usprawiedliwić, zapytał Jezusa: „Ale kto jest moim bliźnim?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Znawca Prawa, chcąc zachować słuszność, pytał dalej: - A kto jest moim bliźnim?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On jednak, chcąc się usprawiedliwić, zapytał Jezusa: - A kto jest moim bliźnim?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А той, бажаючи виправдати себе, сказав до Ісуса: А хто є моїм ближнім?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ten zaś chcąc usprawiedliwić siebie samego, rzekł istotnie do Iesusa: I kto jest należący do mnie jakiś bezpośrednio blisko będący?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A on, chcąc samego siebie uznać za sprawiedliwego, powiedział do Jezusa: A kto jest moim bliźnim?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale on, chcąc się usprawiedliwić, powiedział do Jeszui: "A kto jest moim "bliźnim"?".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale człowiek ten, chcąc dowieść, że jest prawy, rzekł do Jezusa: ”Kto właściwie jest moim bliźnim?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—A kto jest moim bliźnim?—zapytał rozmówca, chcąc się usprawiedliwić.