Porównanie tłumaczeń Łk 11:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Kiedy siłacz uzbrojony strzegłby swego dziedzińca, w pokoju jest będące jego.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Kiedy mocarz który jest uzbrojony strzegłby swojego dziedzińca w pokoju jest które są dobytkiem jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy dobrze uzbrojony siłacz strzeże swego dziedzińca,* jego mienie pozostaje w spokoju.[*290 49:24-25]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Kiedy siłacz uzbrojony strzeże swojego dziedzińca*, w pokoju jest (to) będące jego. [* Pałacu.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Kiedy mocarz który jest uzbrojony strzegłby swojego dziedzińca w pokoju jest które są dobytkiem jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy dobrze uzbrojony człowiek strzeże swego dworu, wówczas jego mienie jest zabezpieczone.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy uzbrojony mocarz strzeże swego pałacu, bezpieczne jest jego mienie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdy mocarz uzbrojony strzeże pałacu swego, w pokoju są majętności jego;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Gdy mocarz zbrojny strzeże dworu swego, w pokoju jest to, co ma.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy mocarz uzbrojony strzeże swego dworu, bezpieczne jest jego mienie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy zbrojny mocarz strzeże swego zamku, bezpieczne jest mienie jego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy dobrze uzbrojony siłacz pilnuje swego zamku, wtedy jego mienie jest bezpieczne.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy ktoś silny i uzbrojony strzeże swego pałacu, jego mienie jest bezpieczne.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kiedy mocny człowiek strzeże w pełnym uzbrojeniu swojej zagrody, bezpieczne jest jego mienie;
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jeżeli silny i uzbrojony człowiek pilnuje swego pałacu, to majątek jego jest bezpieczny.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy uzbrojony mocarz strzeże swego zamku, bezpieczne jest jego mienie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли сильний, озброївшись, стереже свій двір, - його майно в безпеці.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Gdy ewentualnie ten potężny z góry aż na dół od wszystkiego zaopatrzony w uzbrojenie ewentualnie strażuje tę należącą do siebie samego zagrodę powietrznego miejsca, w pokoju jako jedno jest te środki poczynania spod należące do niego.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdy uzbrojony mocarz strzeże swojego pałacu, jego majętności są w bezpieczeństwie;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy mocarz, w pełni przygotowany do walki, strzeże swego domu, jego majątek jest bezpieczny.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy dobrze uzbrojony siłacz strzeże swego pałacu, jego mienie pozostaje w spokoju.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy jakiś uzbrojony siłacz pilnuje swojej własności, jest o nią spokojny.