Porównanie tłumaczeń Łk 11:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
kiedy zaś silniejszy [od] niego przyszedłszy zwyciężyłby go, cały oręż jego zrywa, w którym pokładał ufność, a łupy jego rozdaje.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Kiedy zaś mocniejszy od niego przyszedłszy zwyciężyłby go pełną zbroję jego zabiera na której pokładał ufność i łupy jego rozdaje
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz gdy nadciągnie mocniejszy od niego i pokona go,* zabiera mu jego zbroję, na której polegał, i rozdaje jego łupy.**[*290 53:12][**500 16:33; 580 2:15]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Kiedy zaś silniejszy (od) niego nadszedłszy zwycięży go, cały oręż jego zabiera, na którym polegał, i łupy jego rozdaje.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Kiedy zaś mocniejszy od niego przyszedłszy zwyciężyłby go pełną zbroję jego zabiera na której pokładał ufność i łupy jego rozdaje
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz gdy ktoś mocniejszy napadnie go i pokona, wówczas odbiera mu całe uzbrojenie, na którym ten tak polegał, i rozdziela wzięte na nim łupy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz gdy mocniejszy od niego nadejdzie i zwycięży go, zabiera całą jego broń, na której polegał, i rozdaje jego łupy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale gdy mocniejszy nadeń nadszedłszy, zwycięży go, odejmuje wszystko oręże jego, w którem ufał, a łupy jego rozdaje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale jeśli mocniejszy nadeń nadszedszy, zwycięży go, odejmie wszytkę broń jego, w której ufał, i korzyści jego rozda.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz gdy mocniejszy od niego nadejdzie i pokona go, to zabierze całą broń jego, na której polegał, i rozda jego łupy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz gdy mocniejszy od niego najdzie go i zwycięży, zabiera mu zbroję jego, na której polegał, i rozdaje jego łupy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lecz gdy silniejszy napadnie na niego i zwycięży, to zabiera całe jego uzbrojenie, na którym polegał i rozdaje jego łupy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz gdy nadejdzie mocniejszy od niego, pokona go, zabierze uzbrojenie, któremu zaufał, i rozdzieli zdobyte na nim łupy.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
gdy jednak mocniejszy od niego przyjdzie i pokona go, zabiera mu całe jego uzbrojenie, na którym tak polegał, i rozdaje łupy na nim zdobyte.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Lecz gdy napadnie na niego ktoś silniejszy i zwycięży, to odbierze mu broń, na którą liczył i rozda jego zdobycze.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lecz kiedy przyjdzie mocniejszy od niego i pokona go, zabierze całą jego broń, której zawierzył, a łupy jego rozda.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли ж хто дужчий від нього нападе й переможе його, то забере всю його зброю, на яку покладався, і роздасть свою здобич.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Skoroby zaś jakiś niewiadomy potężniejszy od niego naszedłszy zwyciężyłby go, to wszystko uzbrojenie hoplity jego unosi zależnie na którym przedtem przekonywał, i te złupione zbroje jego rozdaje.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
zaś kiedy przyjdzie mocniejszy od niego i go zwycięży zabiera cały jego oręż, na którym polegał, oraz rozdziela swoje łupy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeśli jednak napadnie na niego ktoś silniejszy i pokona go, to zabierze ze sobą całe uzbrojenie i broń, na których człowiek ten polega, i podzieli łupy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale gdy ktoś silniejszy od niego, nadszedłszy, zwycięża go, wówczas zabiera całe jego uzbrojenie, na którym tamten polegał, i rozdziela to, z czego go ograbił.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jeśli jednak pokona go ktoś mocniejszy, będzie mógł całkowicie go rozbroić i rozdać innym zdobycz.