Porównanie tłumaczeń Łk 11:40

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nierozsądni nie ten który uczynił z zewnątrz i wewnątrz uczynił
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bezmyślni! Czy Ten, który uczynił to, co na zewnątrz, nie uczynił i tego, co wewnątrz?*[*90 16:7; 500 7:24; 510 10:15; 540 5:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nierozsądni, czyż nie ten, (który uczynił) co zewnątrz, i (co) wewnątrz uczynił?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nierozsądni nie (ten) który uczynił z zewnątrz i wewnątrz uczynił
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bezmyślni! Czy Stworzyciel rzeczy zewnętrznych nie stworzył także wnętrza?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Głupcy, czyż ten, który uczynił to, co jest na zewnątrz, nie uczynił też tego, co jest wewnątrz?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Szaleni! izaż ten, który uczynił to, co jest zewnątrz, nie uczynił też tego, co jest wewnątrz?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Szaleni! Izaż ten, który uczynił to, co jest z wierzchu, nie uczynił też tego, co jest i wewnątrz?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nierozumni! Czyż Stwórca zewnętrznej strony nie uczynił także wnętrza?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Głupcy, czy ten, który uczynił to, co jest zewnątrz, nie uczynił i tego, co jest wewnątrz?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
O, nierozumni! Czy Ten, który uczynił to, co na zewnątrz, nie uczynił i tego, co wewnątrz?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Głupcy! Czy twórca tego, co zewnętrzne, nie uczynił także wnętrza?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
O bezmyślni, czy Stwórca strony zewnętrznej, nie stworzył także wewnętrznej?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Cóż za głupota! Ten sam garncarz ulepił naczynie i z zewnątrz i od środka.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Głupi! Czyż Ten, co uczynił to, co jest z zewnątrz, nie uczynił także wnętrza?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Нерозумні, чи не той, хто створив зовнішнє, створив і внутрішнє?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Nie myślący z umiarkowania, czy nie ten który uczynił to będące w z do zewnątrz, i to będące w z do wewnątrz uczynił?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nierozsądni, czyż nie Ten, który uczynił to, co jest zewnątrz, i to co wewnątrz uczynił?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Głupcy! Czyż Ten, który uczynił stronę zewnętrzną, nie uczynił też i wnętrza?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nierozsądni! Czyż ten, który uczynił to, co na zewnątrz, nie uczynił też wnętrza?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nierozumni! Czy Bóg nie stworzył zarówno tego, co na zewnątrz, jak i tego, co w środku?